
Онлайн книга «Желание моего сердца»
Блайд улыбнулась Миранде и, сев на скамью, жестом пригласила девочку устраиваться рядом: – Садись сюда. Миранда послушно села. Стоял полдень, и небо сияло голубизной, словно летом. Однако сад уже окрасился осенними красками, а начавшие облетать листья свидетельствовали о приближающейся зиме. Блайд с наслаждением вдохнула прохладный осенний воздух. Над верхушками деревьев она увидела клином летевших в сторону моря диких гусей. – Видишь этих птиц? – Блайд указала на небо. – Им предстоит долгое путешествие в южные края, – пояснила она Миранде. – А куда они летят? – спросила девочка. – Они летят туда, где тепло и нет зимы, – объяснила Блайд. – Для этого им потребуется много сил. А что ты рассматривала около дуба? – Две белки играли друг с другом и перепрыгивали с ветки на ветку, – ответила малышка. – Мне бы тоже хотелось иметь друга. – Твое желание обязательно исполнится. – Да, одно уже исполнилось, – улыбнулась Миранда. – Пойдем со мной. – Блайд встала и протянула девочке руку. – Я хочу познакомить тебя с одним моим другом. Миранда с готовностью вложила ручонку в протянутую ладонь и вместе с Блайд направилась к плакучей иве. – А где твой друг? – таинственным шепотом спросила девочка, шагая по дорожке. – Здесь никого нет. – Разве ты никого не видишь? – спросила Блайд, изображая удивление. – В саду твоего отца множество эльфов, духов и других существ, которые очень любят играть с детьми. Но увидеть их можно только сердцем. – Блайд остановилась возле ивы и торжественно произнесла: – О древняя ива, познакомься с моей лучшей подругой Мирандой. – Она обернулась к девочке и добавила: – Вообще-то это он. – Ива – мальчик? – удивилась Миранда. Блайд кивнула. – Очень рада познакомиться с вами… сэр, – сказала Миранда, кланяясь дереву. – Хочешь посидеть под ним? – Но здесь нет скамьи. – Зато растет трава. – Хартвелл будет сердиться, если я испачкаю платье, – строго произнесла малышка. – Ей так много лет, что она уже не помнит, как здорово посидеть на траве, – улыбнулась в ответ Блайд. – К тому же я скажу ей, что разрешила тебе сделать это. – Значит, ты главная? – спросила Миранда. – Да, – гордо ответила Блайд и подняла вверх большой палец. – Что это значит? – спросила Миранда, повторив ее жест. – Это значит «победа» или «очень здорово», – объяснила Блайд. – Но если ты просунешь большой палец между средним и указательным, это будет означать фигу. Никогда не показывай так, потому что это очень оскорбительный жест. – Хорошо, – пообещала Миранда и плюхнулась на траву рядом с Блайд. – Чувствуешь его силу? – спросила та, прислоняясь к стволу дерева. – Да, – прошептала девочка. – Леди Блайд, почему теперь ты будешь заботиться обо мне вместо Хартвелл? – Потому что теперь я твоя мачеха, жена твоего папы. – А что такое мачеха? – Это мама ребенка, но она не рожала его. Миранда внимательно посмотрела на Блайд и сказала тихим голосом: – В Винчестере все дети звали своих мам «мама». Я сама это слышала, когда однажды Хартвелл водила меня в деревню. Можно я тоже буду называть тебя мамой? Девочка посмотрела на Блайд с такой надеждой, что у той сжалось сердце. Неужели бедный ребенок никогда не называл мамой Дарнел? По-видимому, Миранда с самого рождения росла без матери, с грустью подумала Блайд. Как же счастлива была она сама, выросшая в любви. – Ты можешь называть меня так, как тебе хочется, и мамой тоже, – сказала растроганная Блайд. – Мама Блайд. – Миранда положила свою ручку Блайд на ладонь. Та засмеялась и нежно сжала се. – Мне нравится, как ты называешь меня. – Мама Блайд, а куда уехала леди Дарнел? – Она отправилась в длинное путешествие. – В какое? – Леди Дарнел умерла и отправилась на небеса. – Не думаю, что леди Дарнел отправилась на небеса, – убежденно промолвила Миранда, – Она всегда кричала на меня и на папу. Я ее не любила. Блайд вздрогнула, услышав такое признание. – А из-за чего леди Дарнел ругалась с твоим папой? – спросила она. – Не знаю, – пожала плечами девочка. – Расскажи мне про эльфов, – неожиданно попросила она, и в ее глазах блеснул неподдельный интерес. – Эльфы и духи живут вокруг нас, – начала Блайд. – У каждого цветка есть свой дух. Иногда мы можем их видеть, но чаще лишь ощущаем их присутствие. – Если мы не можем их видеть, то как узнаем, что они тут? – спросила Миранда. – Когда ты вдыхаешь сладкий аромат цветка, это значит, что его дух здоровается с тобой, – объяснила Блайд. – Когда ты любуешься красотой дерева или куста, это эльфы привлекают твое внимание. У деревьев есть духи, которые любят нас, людей. Например, дух этой ивы может даже говорить с нами, если мы откроем наши сердца и прислушаемся. – Пусть он поговорит с нами, мама Блайд. – Его легче услышать ночью, когда стихает дневной шум. Есть также духи воды, огня, воздуха и земли. Мне больше всех нравится ветер, шаловливый сын воздуха. Хочешь познакомиться с ним? – спросила Блайд. Миранда посмотрела на неподвижные ветви дерева и сказала: – Но в саду нет ветра. – Если хочешь, я могу позвать его. Миранда засмеялась и радостно захлопала в ладоши. – Прислонись к иве и закрой глаза, – приказала. Блайд. – Не подглядывай, а то ветер улетит. Девочка закрыла глаза и прислонилась спиной к стволу дерева. Блайд снова невольно отметила про себя, как малышка была похожа на своего отца. Неслышно, одними губами, произнеся заклинание, Блайд дотронулась указательным пальцем сначала до сердца, потом до губ, а затем до лица девочки. – Мама Блайд, я его почувствовала, – радостно закричала Миранда. – Ветер пощекотал мне нос. – Дух ветра вокруг нас. Он никогда не задерживается на одном месте. – Скажи, ты – ангел? – вдруг спросила Миранда. – Ну а ты как думаешь? – удивилась вопросу Блайд. – Ты не похожа на ангела, но ведешь себя как ангел, – искренне ответила малышка. Блайд улыбнулась: – А как ведут себя ангелы? – Они делают чудеса. Например, заставляют ветер щекотать мне нос. – Чудеса происходят каждый день, – сказала Блайд. – Цветы цветут, деревья растут, твой папа улыбается. – Папа все время улыбается. Разве это чудо? – удивленно заморгала глазками Миранда. |