
Онлайн книга «Регент. Право сильного»
Несмотря на настороженное отношение Гайды к гостье, знакомство получилось приятным. Да, Лейла была острой на язык, с ее уст то и дело срывались колкие замечания о нравах и обычаях столицы, но при этом она удивительным образом воздерживалась от грубости или оскорбительной пошлости суждений. Арселии нравилось наблюдать за кайанат. В ее манерах и движениях сквозила уверенность в себе, более свойственная мужчинам или жительницам севера, чем женщинам юга. Чувство собственного достоинства, переплетенное с вызывающей женственностью, превращали Лейлу в произведение искусства: идеальная смесь почтительности, соблазна и вызова, способная пробудить интерес и умудренного жизнью старца, и неоперившегося юнца. После полудня в комнату заглянул Адиль и тут же с интересом уставился на незнакомку. — Адиль, хочу познакомить тебя с госпожой Лейлой бинт Махфуз. Она мой личный гость, — повернулась Арселия к сыну. Лейла тут же встала и опустила глаза, как полагалось по этикету. Адиль же, немного смущенный, но преисполненный любопытства, слегка поклонился в ответ. — Сиятельный господин, для меня честь быть представленной вам. — Госпожа Лейла — прославленная поэтесса и музыкант, — продолжила Арселия. Адиль присел около мамы и тихонько спросил: — Госпожа может спеть или рассказать что-то для нас? — С удовольствием, — ответила Лейла, поймав вопросительный взгляд императрицы. — Что бы вы хотели послушать? — Сказку! — личико ребенка осветилось предвкушением. — Волшебную! — Ну что ж, — кайанат приняла из рук служанки изящный уд и легонько коснулась струн, проверяя звучание. — Тогда я поведаю вам историю, что однажды рассказал на базаре один богатый купец. Он уверял, что услышал ее от старого кочевника в пустыне, тот — от своего отца, а отец — от деда. И клялся, что каждое слово в этой песне — чистейшая правда. Лейла взяла несколько звучных аккордов, а потом мелодия полилась перебором, красиво оттеняя бархатистый голос рассказчицы: В то время, что прадеды помнят едва ли, Верблюды свободно по небу летали. И крылья их были сильны и могучи, Верблюдов вздымали за синие тучи. Под ноги стелились просторы без края, А звезды смеялись, верблюдов встречая. И с птицами ровней в полях поднебесных Парили, забыв о земли полях тесных. Не ведали звери забот и печалей, Но жадные люди о диве узнали. И люди решили: «Заманим, пленим, Мы гордых животных навек покорим». И тут же, не мешкая, взялись за дело, И сотня арканов в то утро взлетела, Отрезала к небу единственный путь, Связала: не выдохнуть и не вдохнуть. Что дальше случилось, нетрудно представить: Никто подчиниться не смог их заставить. Ведь гордость веревкою разве смиришь? На пленнике небо ты не покоришь. «Не станем по небу носить мы людей! Мы крылья в горбы превратили б скорей!» Года пролетели, луна поменялась И память о прошлом все больше стиралась Никто не парил над вершинами гор, И больше не вел о былом разговор. О том, что когда-то крылатыми были, Забыли верблюды, и люди забыли. * (* Маленькая шалость по мотивам детского стихотворения Андрея Усачева “Верблюды”. Очень уж недетской показалась мне суть этого стихотворения). Мелодия стихла, и Адиль радостно захлопал в ладошки. — Ух ты! Я не знал, что так было! — Кто знает, мой господин? Может и было, а может, и выдумали, — отозвалась Лейла, перебирая струны. — Я хочу еще! В этот момент в коридоре послышался топот и шум. Кто-то испуганно вскрикнул, раздался горестный женский плач, однако звук тотчас оборвался, а у Арселии неизвестно почему заныло в груди. — Узнайте, что там случилось, — приказала она служанкам, но стук в дверь раздался прежде, чем она успела договорить. — Сиятельный господин, моя госпожа, — на пороге застыл один из гвардейцев. — Есть новости, однако… — глаза его бегали, руки чуть тряслись. Он красноречиво покосился на ребенка. — Гайда, проводи, пожалуйста, Адиля в комнату, ему уже пора отдыхать. — Мама, а как же еще одна сказка? — расстроился ребенок. — Чуть позже, родной. Уверена, госпожа Лейла теперь будет у нас частым гостем. Ведь так? Арселия почувствовала, как мир зашатался и поплыл, резко теряя очертания. — Что вы сказали? — слабо повторила она. — Увы, госпожа, это правда. Верховный жрец Илияс найден мертвым. Яд. Мне очень жаль, но сделать ничего не успели, слишком поздно. Арселия обернулась, поймав взгляд Лейлы, и чуть не отшатнулась. Наверное, так выглядит абсолютная пустота, бездна, не имеющая дна, человеческая оболочка, лишенная души и огня. Императрица хотела сказать что-то, но не подобрала слов. Из глаз покатились слезы, губы задрожали, и Арселия без сил опустилась на подушки, пряча лицо в ладонях. — Я хочу увидеть тело, — голос Лейлы показался неживым, скрипучим и глухим, словно ей в горло попал песок. — Не знаю, пустят ли вас, но провожу, — ответил гвардеец. — Постойте, я с вами, — Арселия торопливо вытерла щеки и поспешила к выходу. Дальнейшее смешалось для нее в серую мутную круговерть чужих голосов и лиц. В углу тихонько плакала служанка, нашедшая тело, суетилась стража. Объяснения бен Хайри с трудом пробивались сквозь поток собственных мыслей. В комнату к жрецу из всех женщин допустили лишь Лейлу. Выйдя оттуда, она прислонилась к стене и застыла безмолвным изваянием. А Арселия так и не смогла осознать, что Илияса больше нет. Когда в комнате появился Ульф в сопровождении Зафира вар Ияда, она не заметила, обернулась лишь, почувствовав руку регента на плече. — Сиятельная госпожа, прошу вас, идите к себе. Лейла же вздрогнула и резко подняла голову, на миг замерла, а потом бросилась вперед. Ярость и горе исказили ее черты, сделав почти неузнаваемой. — Это вы! Вы во всем виноваты! — крикнула она, толкнув Ульфа в грудь изо всех сил. — Илияс знал, чувствовал, что этим и закончится! Понимал, что вы не защитите его, пожертвуете, как разменной монетой, если так будет выгоднее для империи. Ненавижу вас! Она замахнулась, чтобы отвесить Ульфу пощечину, но ударить не успела: он перехватил руку, удерживая Лейлу на безопасном расстоянии. В комнате воцарилось молчание, Зафир вар Ияд мрачно скомандовал страже: |