
Онлайн книга «Книги крови. Запретное»
Родная моя, я боюсь. Не страшных снов и не того, что может случиться со мной в этой жизни, – а того, на что мои враги готовы пойти после моей смерти. Ты знаешь, чего можно ожидать от недругов: они дождутся момента, когда постоять за себя ты будешь не в силах, и начнут тебя топтать. Возьмись я подробно объяснять тонкости этого бизнеса – времени не хватит, поэтому мне придется просто поверить тебе: сделай все так, как я прошу. Не устану повторять: я люблю тебя и все еще очень надеюсь, что ты не получишь это письмо. Обожающий тебя Сванн». – Прощальное письмо, – прокомментировал Д’Амур, перечитав дважды. Затем сложил листок и вернул вдове. – Я бы попросила вас побыть с ним, – заговорила она. – Бдение у тела, если хотите… Всего лишь до того момента, когда со всеми юридическими формальностями будет покончено и я смогу заняться приготовлениями к кремации. Много времени не потребуется – мой адвокат уже работает над этим. – Повторю свой вопрос: почему именно я? Она отвела глаза: – Муж пишет, что никогда не был суеверным. Зато суеверна я. И верю в приметы, предзнаменования, предчувствия… Последние несколько дней до его смерти меня не оставляло странное ощущение, будто за нами следят. – Вы полагаете, его убили? Она задумалась над его словами, а затем сказала: – Ну, не верю я в несчастный случай. – Враги, о которых он упоминает… – Он был великим человеком, и завистников хватало. – Профессиональная зависть? И ее вы считаете мотивом для убийства? – Послужить мотивом может что угодно, не так ли? – сказала она. – Порой людей лишают жизни просто за красивые глаза. Гарри поразился. Двадцать лет его жизни ушло на то, чтобы понять, как много на свете подчинено капризам случайностей. А она говорила об этом с обыденной рассудительностью. – Где ваш муж? – спросил он. – Наверху, – ответила она. – Мне пришлось привезти тело сюда, чтобы я могла за ним приглядывать. Скажу вам откровенно, хоть я и не понимаю, что происходит, однако последнюю волю супруга нарушать не намерена. Гарри кивнул. – Сванн был моей жизнью… – тихо добавила она ни к чему. И ко всему. Доротея проводила Гарри наверх. Запах духов, окутавший его у входной двери, здесь казался гуще. Пол хозяйской спальни, превратившейся в усыпальницу, на высоту колен покрывали веточки и венки всех мыслимых форм: перемешиваясь, их запахи граничили с галлюциногенными. В самом центре этого изобилия возвышался на козлах черный с серебром гроб – замысловатый и изысканный. Верхняя половина крышки стояла торчком, шикарный бархатный покров был отвернут назад. Доротея жестом предложила Гарри подойти ближе, и он, обходя подношения, направился взглянуть на покойного. Ему понравилось лицо Сванна: в нем читались и остроумие, и некое коварство; лицо даже казалось красивым своей изнуренностью. Более того: оно по-прежнему пробуждало в Доротее любовь, и это красило его еще больше. Стоя у гроба по пояс в цветах, Гарри чувствовал нелепый приступ зависти к обожанию, в котором купался этот человек. – Вы поможете мне, мистер Д’Амур? Ему ничего не оставалось, как ответить: – Да, конечно, рассчитывайте на мою помощь… Зовите меня Гарри. В «Павильоне Уингса» его сегодня не дождутся. Вот уже шесть с половиной лет кряду каждую пятницу Гарри заказывал себе на вечер лучший столик и съедал за один присест достаточно, чтобы компенсировать то, чего была лишена его диета на протяжении шести предшествовавших дней недели. Этот пир – лучшая китайская кухня, какую можно было найти к югу от Кэнал-стрит, – был дармовым благодаря услуге, когда-то оказанной им хозяину ресторана. Сегодня его столик будет пустовать. Гарри недолго страдал от голода. Не успел он просидеть у тела и часа, как появился Валентин и спросил: – Как вам приготовить стейк? – Хорошенько подрумяненным, – попросил Гарри. Валентин не особо обрадовался и проворчал: – Терпеть не могу пережаривать добрые стейки. – А я терпеть не могу вида крови, – в тон откликнулся Гарри. – Даже если это кровь не моя. Приведенный вкусами гостя в явное уныние, шеф-повар повернулся уходить. – Валентин? Мужчина оглянулся. – Это ваше христианское [11] имя? – спросил Гарри. – Христианские имена – для христиан, – прозвучал ответ. Гарри кивнул: – Вам не по душе, что я здесь, ведь так? Валентин промолчал. Он смотрел мимо Гарри, на гроб. – Я ненадолго, – сказал Д’Амур. – Но на то время, что я в доме, – может, подружимся? Валентин вновь перевел взгляд на него. – Нет у меня друзей, – проговорил он без всякой враждебности к Гарри или жалости к себе. – По крайней мере сейчас. – Ладно. Простите. – За что? – пожал плечами Валентин. – Сванн мертв. Все кончено, кричи не кричи… На скорбном лице отразился мужественный отказ дать волю слезам. «Скорее камень разрыдается, – предположил Гарри. – Но горе есть горе – все основания быть предельно неразговорчивым». – Один вопрос. – Только один? – Почему вы не хотели, чтобы я читал письмо? Валентин чуть приподнял брови – тонкие, будто нарисованные: – Сванн не был безумцем. И я не хотел, чтобы вы, ознакомившись с письмом, посчитали его таковым. Держите при себе то, что прочли. Сванн был легендой. Я не позволю порочить память о нем. – А вы напишите книгу, – сказал Гарри. – Поведайте людям историю Сванна от и до. Я слышал, вы долго были с ним рядом. – О да, – кивнул Валентин, – достаточно долго, чтобы знать правду, но не болтать об этом. С этими словами он удалился, оставив цветам – увядание, а Гарри – ворох загадок. Двадцать минут спустя Валентин вернулся с полным подносом еды: огромная порция салата, хлеб, вино и стейк – последнему одного градуса не хватило до кондиции уголька. – О, то, что надо! – Гарри с жадностью набросился на еду. Доротея Сванн больше не показывалась, а видит бог, о ней Гарри частенько вспоминал. Всякий раз, заслышав шепот на лестнице или приглушенные ковром шаги на площадке, он ждал: вот-вот на пороге появится она, и с ее губ слетит приглашение. Нельзя с уверенностью утверждать, что направление мыслей Гарри предопределяло соседство с трупом ее мужа, но какая теперь иллюзионисту, ушедшему в мир иной, разница? Если покойный был человеком великодушным – вряд ли он пожелал бы вдове горевать всю оставшуюся жизнь. |