
Онлайн книга «Книги крови. Запретное»
– Не много Сванну понадобилось времени, чтобы осознать, что он продал душу за чечевичную похлебку, – пояснил Валентин. – А когда осознал – сделался безутешен. По крайней мере, поначалу. Затем принялся строить планы отмщения. – Каким образом он собирался мстить? – Например, транжирить темные силы. Применять магию, которой Бездна так кичится, при исполнении тривиальных фокусов, тем самым приуменьшая ее могущество. Как вы уже убедились, то было актом героического своенравия и упрямства. Всякий раз, когда трюк Сванна объяснялся ловкостью рук, это чувствительно задевало Бездну. – Почему же Бездна не убила его? – спросил Гарри. – О, она пыталась. Много раз. Но у Сванна были союзники. Агенты во вражеском стане вовремя предупреждали его. В течение нескольких лет ему удавалось избегать возмездия. – До вчерашнего дня? – До вчерашнего дня. – Валентин вздохнул. – Он был беспечен, да и я тоже. Теперь он мертв, и у пособников Бездны руки чешутся завладеть его телом. – Ясно. – Нельзя, однако, утверждать, что мы были абсолютно не готовы к этой случайности. Он принес свои извинения Небесам, и я осмелился надеяться, что ему простили прегрешения. Молитесь, чтобы это было так. Под угрозой спасение не одного только Сванна. – Ваше тоже? – Всех нас, кто любил его, – отвечал Валентин. – Однако, если мы сможем уничтожить его физические останки до того, как Бездна завладеет ими, нам, возможно, удастся избежать последствий его сделки. – Зачем же было столько ждать? Почему вы не кремировали его сразу после смерти? – Адвокаты Бездны люди неглупые. Согласно особой статье договора, тело должно «вылежаться» определенный период времени. Если б мы этой статьей пренебрегли, Сванн автоматически поплатился бы душой. – И когда срок? – Срок истек три часа назад, в полночь, – сказал Валентин. – Вот почему они так встревожены. И так опасны. Еще одно стихотворение пришло в голову Байрона Джовитта, легкой походкой возвращавшегося по Восьмой авеню и жевавшего на ходу сэндвич с тунцом и салатом. Музу не следовало торопить. Для придания четверостишию окончательной формы достаточно и пяти минут, а если намечалось продолжение – то чуть больше. Оттого-то Байрон и не спешил обратно в офис, пребывая в мечтательном настроении и подгоняя строки в угоду рифме: он надеялся заявиться с готовеньким стихотворением. Однако до дверей он дошагал, не успев отшлифовать финальную строфу. Чисто автоматически опустил руку в карман за выданными Д’Амуром ключами и зашел в дом. И едва собрался закрыть за собой дверь, как вдруг на порог шагнула женщина и улыбнулась ему. Она была красива, а Байрон, как истинный поэт, от красоты дурел. – Прошу вас, – заговорила она, – помогите мне! – Чем могу? – пробубнил Байрон с набитым сэндвичем ртом. – Не знаете ли вы человека по имени Д’Амур? Гарри Д’Амур? – Еще как знаю. И как раз к нему направляюсь. – А не могли бы вы меня к нему проводить? – попросила женщина, когда Байрон впустил ее и закрыл входную дверь. – С превеликим удовольствием, – откликнулся он и повел гостью через прихожую к лестнице. – Вы так добры… – проговорила она, и сердце Байрона растаяло. Валентин встал и подошел к окну. – Что-то не так? – спросил Гарри. – Предчувствие, – тихо проговорил Валентин. – Боюсь, дьявол уже на Манхэттене. – А что в этом нового? – А то, что он, возможно, придет за нами. И откликом на его слова прозвучал неожиданный стук в дверь. Гарри подскочил. – Все в порядке, – успокоил Валентин. – Он никогда не стучит. Гарри пошел к двери, чувствуя себя полным идиотом. – Байрон, это вы? – спросил он, прежде чем открыть. – Прошу вас… – донесся из-за двери голос, который, думал Гарри, ему уже никогда не услышать. – Помогите… Он открыл. Ну, конечно, Доротея. Была она бесцветна, как вода, и как вода – непредсказуема. За секунду до того, как Гарри пригласил ее переступить порог кабинета, стайка выражений или их теней, сменявших друг друга, пробежала по ее лицу: мука и боль, настороженность, недоверие и страх и, наконец, когда ее глаза нашли тело любимого супруга, – облегчение и благодарность. – Так он у вас! – Ахнула она, шагнув в кабинет. Гарри закрыл дверь. Снизу по лестнице полз холод. – Слава богу… Слава богу. – Она взяла в ладони лицо Гарри и легко поцеловала в губы. И лишь потом заметила Валентина. Ее руки сразу опустились. – А что здесь делает он? – спросила Доротея. – Он со мной. С нами. Сомнение отразилось на ее лице. – Нет… – проговорила она. – Ему можно доверять. – Я сказала, нет! Прогоните его, Гарри. – Ее всю трясло от холодной ярости. – Прогоните его! Валентин смотрел на нее остановившимся взглядом, пробормотав: – Мадам что-то уж чересчур расшумелась. Доротея поднесла пальцы к губам, словно пытаясь подавить следующую вспышку. – Простите, – сказала она, поворачиваясь к Гарри. – Но вам должны были рассказать, что на совести этого человека… – Кабы не совесть этого человека, ваш муж так и остался бы в доме, миссис Сванн, – перебил Гарри. – И именно его вам следует благодарить, а не меня. Выражение лица Доротеи смягчилось. – Вот как? – Теперь она смотрела на Валентина. – Простите меня. Когда вы сбежали из дома, я подумала, вы заодно с… – С кем? – спросил Валентин. Она еле заметно покачала головой, а затем сказала: – Ваша рука… Вы ранены? – Пустяки, царапина, – ответил Валентин. – Я уже пытался сделать ему перевязку, – улыбнулся Гарри. – Но этот чудак упрямится. – Я чертовски упрям, – без всякой интонации отозвался Валентин. – Но нам уже скоро ехать… – начал Гарри. – Не говорите ей ничего! – вдруг выпалил Валентин. – Да я только хотел рассказать ей о шурине… – сказал Гарри. – О шурине? – переспросила Доротея, опускаясь на стул. Легкий шорох, с которым она скрестила ноги, стал самым чарующим звуком для Гарри за последние двадцать четыре часа. – О, пожалуйста, расскажите мне о шурине… Не успел Гарри раскрыть рот, как Валентин сказал: – Гарри, это не она. Слова, произнесенные ровным тоном, без намека на драматичность, витали несколько мгновений, пока Д’Амур не осознал их. И даже тогда безумие Валентина казалось очевидным. |