
Онлайн книга «Ирландская роза»
– О, да вот и они! – воскликнула Кэтрин, наблюдая за танцующими. – Видите Хью в паре с темноволосой женщиной? – И затем добавила, не сдержав досады: – С той самой леди, с роскошной грудью? Лорд Берк повернулся столь стремительно, что едва не опрокинул Кэтрин, но в последний момент все же успел поддержать ее. Он пробормотал извинения, однако по его взгляду, прикованному к прекрасному видению, танцующему с его другом, можно было догадаться, что он полностью поглощен юной красавицей и уже не замечает никого, кроме нее. «Кельтская сирена, – между тем думал лорд Берк. – Если она так же хороша вблизи, как издалека, я добьюсь ее!» Между тем танец закончился, и Хью повел Фиону к ним, ловко пробираясь сквозь толпу. – Кейт беседует с лордом Берком, – по пути обронил он. – Вы знакомы с ним? – Нет, – ответила Фиона. В упоении от своего триумфа над маленькой английской выскочкой, Фиона не замечала никого вокруг. – Вам просто необходимо с ним познакомиться, – сказал Хью. Затем, понизив голос, добавил: – Он недавно овдовел. – В самом деле? – Последняя фраза Хью вызвала в ней некоторый интерес. Когда они подошли к Кэтрин и Берку, Фиона ослепительно улыбнулась. Ее голубые глаза тотчас с удовольствием отметили правильные красивые черты его лица, широкие плечи и великолепную фигуру. Заблестевшие глаза Берка тем временем откровенно любовались ее прелестями. Когда их горящие взоры встретились, Фиона ощутила себя так, словно он раздел ее донага, и по телу ее пробежала сладкая дрожь от дерзких и грешных мыслей. – Леди Фиона, – начал Хью, затем откашлялся, чтобы скрыть свое веселое изумление. – Разрешите представить вам лорда Майкла Берка. Фиона присела перед Берком в глубоком реверансе и грациозно протянула ему руку. Когда он поклонился и коснулся ее руки губами, она почувствовала, как вместе с поцелуем в ее тело проникает пылающий огонь; голова у нее закружилась от возбуждения. Ни один мужчина никогда не производил на нее столь ошеломляющего впечатления! Хью повернулся к Кэтрин: – Не выпить ли нам чего-нибудь прохладительного, милая? – Конечно, – согласилась Кэтрин, беря его под руку. Не сказав больше ни слова, они направились в соседний зал, оставив Берка и Фиону с сияющими улыбками на лицах и жадным вожделением во взорах. Остаток вечера Хью и Кэтрин провели вместе, танцуя и принимая поздравления. Росток их взаимного чувства, пробившийся на свет и столь легко распознанный окружающими, остался ими не замеченным. Время от времени они посматривали в сторону Берка и Фионы, которые не сводили друг с друга восторженных взоров. Чувствуя легкое головокружение от возбуждения и вина, Кэтрин увлекла Хью в нишу. – Уже поздно, – громко прошептала она. – Шана, наверное, ужасно проголодалась и сердится на меня. – Ничего, Нелли позаботится о ней, пока мы не вернемся. – Но мне срочно нужно сцедить молоко. У меня болят груди, – пожаловалась Кэтрин. Хью усмехнулся, подумав, что у него самого уже давно кое-что болит. Он приподнял ее подбородок и заглянул в завораживающие зеленые глаза. – Вы сегодня необычайно красивы, моя графиня. – А вас, милорд граф, природа одарила прекрасным вкусом, – дерзко ответила Кэтрин, и глаза ее сверкнули из-под полуприкрытых ресниц. – Ты хорошо себя чувствуешь? Ты ведь только недавно родила, и… – Я полностью здорова, но мои груди переполнены молоком, и мне нужно домой. – Великолепно! – В предвкушении жаркой ночи любви, Хью едва сдержал ликующий возглас. – Тогда отправимся тотчас же? Кэтрин облегченно кивнула, не ведая о его намерениях. Они стали пробираться сквозь толпу к выходу. По пути они встретили лорда Фицджеральда, который озабоченно спросил, не видели ли они Фиону. – Я видел ее с лордом Берком, – сказал Хью и бросил многозначительный взгляд на жену. Поняв, что от нее требуется, Кэтрин с невинным видом добавила: – Лорд Берк, наверное, проводил ее домой. – Вам не следует беспокоиться, – добавил Хью. – С Берком ей ничто не угрожает. Он позаботится о вашей дочери. – Возможно, вы правы, – сказал лорд Фицджеральд. – В кабинете у вице-короля собирается компания для весьма интересной азартной игры. Если вы увидите Фиону, скажите ей, где меня найти. Когда пожилой лорд отошел, супруги О'Нейл переглянулись и прыснули от смеха. Фиона, полная грез после столь восхитительного знакомства и выпитого вина, наслаждалась волнующей близостью очень красивого, очень мужественного и очень богатого мужчины, сидевшего рядом с ней. Она осознавала, что ее поведение выходит за рамки приличий, но гнала от себя беспокойные мысли. В самом деле, что ж плохого в том, что она разрешила ему проводить ее домой? – Вот мы и дома, моя красавица, – сказал Берк, когда экипаж остановился. Он открыл дверцу и вышел, а затем обернулся, чтобы помочь ей. Едва она ступила на землю, Берк неожиданно подхватил ее на руки. – Но это не мой дом! – воскликнула Фиона, ее сердце сжалось от неясной тревоги. – Совершенно верно. Этот дом – мой, – сказал Берк с плотоядной ухмылкой. Вскрикнув от негодования, Фиона попыталась освободиться, но силы их были явно не равны. Посмеиваясь над ее тщетными усилиями, Берк внес ее внутрь особняка, затем, под изумленными взглядами стражи и прислуги, пронес наверх, в свою комнату. Он с силой захлопнул ногой дверь, небрежно бросил свою ношу на огромную кровать и захохотал, когда она торопливо перебралась подальше от него в противоположный угол. – Выпустите меня сейчас же! – потребовала Фиона. – Вы погубите мою репутацию! – Твоя репутация и так уже погублена, сердце мое, – ответил Берк, явно довольный собой. Фиона вскочила с кровати и подошла к нему. Ее голубые глаза сверкали от ярости. – Ты – подлый ублюдок… – прошипела она и со всей силы ударила его по лицу. Берк тут же вернул пощечину, скорее изумив ее, чем причинив боль. Гнев Фионы сменился страхом, она отпрянула. – Вы безумны! – с ужасом прошептала она, приложив дрожащую руку к пылающей щеке. Берк ухватил ее за запястье и притянул, вжав в свое сильное, жаждущее женских ласк тело, затем толкнул на кровать и отрывисто бросил: – Не двигайся. Со вздохом разочарования взъерошив свои волосы, Берк подумал, что худшего начала нельзя было и придумать. Он присел на кровать рядом с ней и почувствовал, как она напряглась в испуге. С улыбкой посмотрев в ее широко раскрытые, полные ужаса глаза, он произнес с восхищением: – В гневе ты еще прекраснее. Фиона даже рот раскрыла в изумлении от столь причудливой смены настроения. Она решительно не могла понять этого человека. |