
Онлайн книга «Крепость из песка»
– Ваше детство прошло на Северо-Западе? – В Сиэтле. – О-о... Я думала, что все магнаты родом из Нью-Йорка. Анджело рассмеялся. – У меня там есть квартира. Это соответствует вашему представлению обо мне? – И вы ее считаете вашим домом? – Я не знаю, где мой дом. Мне слишком много времени приходится проводить в разъездах. Может быть, мой дом в Палермо. – Вы говорите по-итальянски? – Свободно. – А я в школе изучала французский, но, честно говоря, меня больше привлекали цифры, а не языки. – Знание языков приходит, когда ты путешествуешь. Мама всегда говорила со мной по-итальянски. Мы ежегодно проводили некоторое время с ее родными на Сицилии. – Вы сказали, что она была сицилийкой... Это означает, что ее уже нет? – Они с моим отцом умерли с промежутком в два года. – Я слышала о том, что существует такая привязанность, когда один не может жить без другого. Сама она не раз задавалась вопросом, действительно ли бывает так, что люди настолько необходимы друг другу. – Они очень любили друг друга. Анджело произнес эти слова таким холодным тоном, словно чувства родителей его совсем не трогали. И все же... – Наверное, вам было очень тяжело. – Я пережил. Тейра кивнула. Этот мужчина силен и скрытен, но какую же цену он заплатил за свое нынешнее бесстрастие? – Мой отец нас оставил, когда мне было два года, – сказала Тейра, помолчав. – Он не знал, что такое преданность. Или обязательства. Или любовь, в конце концов. – Ваша мама потом вышла замуж? – Да, через какое-то время. Были какие-то мужчины, у которых слово «преданность» тоже вызывало аллергию. А потом появился Даррен Колби, мой отчим. – Непохоже, чтобы у вас было безоблачное детство. Тейра уже не понимала, как она может быть столь откровенной с человеком, с которым решительно не настроена вступать в личные отношения. То же самое произошло и накануне. Как все странно. Барьер, существующий между нею и остальным миром, как будто исчезает, когда она оказывается рядом с этим человеком. И, более того, она не в силах ничего с этим поделать. Слава богу, он проведет в Портленде только несколько дней. – Похоже, вашей матери изменял вкус при выборе партнеров, – заметил он. – Это как посмотреть. Ее привлекали сильные, властные, энергичные мужчины. Вроде вас. – Их она, по-видимому, тоже привлекала? – Во всяком случае, на какое-то время. Она красивая. – Вы произнесли это слово как ругательство. – Ни один из мужчин, цеплявшихся к моей матери, все равно не стал бы тратить на нее время, если бы она оставалась к нему равнодушной. – Надо думать, Барон Рэндалл тоже не вцепился бы в вас, не будь вы такой красивой? – Я бы не хотела говорить о нем. – Но именно из-за него вы уклоняетесь от моей дружбы. – Я этого не говорила. – Вы это отрицаете? – Нет. – А что вы скажете о Колби, за которого ваша мать вышла замуж? Должно быть, его тоже привлекла ее красота? – Даррен любил бы маму, будь у нее хоть пятьдесят фунтов лишнего веса и бородавка на носу. – Наверное, он достойный человек, но не ее ли красота была причиной его первоначального интереса к вашей матери? – Да, наверное. – Значит, красота – не проклятие. – Нет. Но в мире не много таких мужчин, как Даррен. – Возможно, больше, чем вам кажется. И Анджело хочет, чтобы она увидела одного из них в нем? На протяжении нескольких следующих дней Тейру не оставляло ощущение, что Анджело именно в этом старается ее убедить. Против воли она все больше привязывалась к своему работодателю, который ценил в ней ум и не упрекал ее в том, что она пренебрегает своей внешностью. Самого же Анджело находили обворожительным абсолютно все женщины, и Данетта чуть не умерла от счастья, когда он принял приглашение на пикник с шашлыками в четверг вечером у нее дома. Под внешней бойкостью Данетты скрывался скромный нрав, и предстоящий вечер должен был стать первым важным событием в ее кондоминиуме, квартиру в котором она приобрела с помощью родителей. Данетта не была уверена в успехе мероприятия и поделилась своими сомнениями с Тейрой. – Только не вздумай отказываться из-за того, что он там будет, – заявила она, едва Анджело покинул их офис. – Я сказала тебе, что мне не нужен второй Барон Рэндалл, – Тейра, что за чушь! Ты что, ослепла? Анджело не только лет на десять моложе, чем этот боров, но они же разные настолько, что практически принадлежат к разным биологическим видам! – Вот оно как! И в чем же разница? – Во-первых, ни для кого не секрет, что Барон Рэндалл строил свою империю за счет других людей. Любопытная информация. Жаль, что Тейра ничего не знала до того, как познакомилась с этим человеком. – Анджело же приобретает бедствующие фирмы и восстанавливает их. Все, что он имеет, он добыл тяжким трудом. – Ох! – Я знаю, о чем говорю. Рей для меня навел некоторые справки через свою газету. У Анджело нет постоянной подруги уже два года, и с чужими женами он не спит. – Можно подумать, у Рея есть возможность узнать это наверняка. – Анджело – личность достаточно видная. Если он где-нибудь больше одного раза появится с женщиной, по крайней мере один заголовок обеспечен. – Одно из преимуществ богатства – способность купить молчание газет. – Барон Рэндалл тоже богат, но сплетни о его амурах все еще висят не в одной хронике скандалов. – Возможно, ему это просто безразлично. И все же Тейра решила, что не пойдет к Данетте. – Рей у тебя будет? – Естественно. Он будет фотографировать для моего альбома. – Данетта мечтательно улыбнулась. – Не каждый день у тебя во дворе мультимиллионер поедает шашлыки. Тейра не удержалась от смеха. – Ты неисправима. – Ты меня за это и любишь. – Послушай, у тебя с Реем серьезно? Бывало, ее подруги, размечтавшись о создании уютного гнездышка, впадали в матримониальное настроение и активно брались за роль свах. Этот вечер не мог замышляться с иными целями. – Думаю, да По крайней мере в том, что касается меня. Он о любви мне еще не говорил, но все свободное время проводит со мной. |