
Онлайн книга «Таинственная герцогиня»
– В тебе нуждаются не только розы. – Что ты имеешь в виду? – проговорила она приглушенным из-за парчового жилета голосом. – Ты нужна Ханне. Ты теперь ее мать, и она очень расстроится, если ты останешься здесь. – Она может остаться со мной. Мы поедем вместе. А у тебя будут развязаны руки, и ты сможешь спокойно заниматься делами своего имения и не тревожиться о нас. – Она говорила чертовски довольным голосом. – Проклятие, мне ты тоже нужна, mon ange! Я помогу тебе подготовить твои розы к перевозке, но мы поедем в Рейвен-Холл вместе. Каланта изумленно запрокинула голову, чтобы заглянуть ему в глаза. – Я нужна тебе? Неужели она до сих пор не догадалась? – Да. Я так хочу уложить тебя в свою постель, что не сплю ночами, дрожа от желания. – Ты хочешь уложить меня в свою постель? Да почему она так удивлена? Она была с ним, когда он излился в бриджи на полу в оранжерее. Может, это ее оскорбило? Может, она не хочет, чтобы в ней нуждались на таком примитивном уровне? Но Джаред просто не умеет облекать это в красивые слова и в нарядную упаковку. Его желания слишком откровенны и примитивны. – Да. Вместо оскорбленного выражения на ее лице вновь возникло изумление. – Я рада. Джаред уставился на нее и снова ощутил то самое недоверие, которое испытал, услышав, как она говорила герцогу и герцогине, что он единственный мужчина, за которого она готова выйти замуж. Ангел хочет Чудовище. Он знал, что может вызвать отклик у ее тела, но такое откровенное признание этого желания ошеломило его. Джаред понимал, почему она так боится замужества. Он бы удивился, если бы после пережитого с Клэрборном она не тревожилась из-за нового брака. Он не мог понять другого – того, что она готова ради него подавить этот страх. Он манипулировал ею, говоря, что ему придется отказаться от Ханны, если Кали не выйдет за него замуж. И глубочайшее чувство чести Каланты не допустило, чтобы он потерял дочь из-за ее страхов, однако она еще и хочет его. Это больше, чем он заслуживает. С ее-то красотой и положением она могла бы получить любого джентльмена из общества. Она могла выйти за мужчину такого же красивого, как и она сама, а не за изуродованного шрамами гиганта, считающего аристократические замашки светского общества тяжелым испытанием и скукой. – А почему ты снова не вышла замуж? Ее глаза тут же сделались бесстрастными, спрятав от него все эмоции. – Ты сам знаешь почему. – Потому что боишься? Она молча кивнула. – Но ты же собираешься выйти за меня? Джаред хотел услышать от Каланты, что его она не боится и знает, что он ее не обидит. – Да. – Почему? – Чтобы ты не расставался с Ханной. Джареда охватило необъяснимое напряжение. Он знал, что именно поэтому Каланта и выходит за него замуж, но ему хотелось большего. Он хотел, чтобы она доверяла ему. – Я никогда не сделаю тебе больно так, как он. – Я знаю. Ну хоть что-то! – Я буду о тебе заботиться. Брачное соглашение составлено так, чтобы твое имущество было защищено. Ты будешь сама распоряжаться своими средствами. Каланта наморщила носик: – Это не обязательно. Джаред обхватил ладонью ее шею. – Только не говори мне, что тебе нравится, когда твоими деньгами распоряжается герцог. – Нет, но ведь ты не герцог. Ты не будешь шантажировать меня с помощью моего денежного содержания, а меня куда больше интересуют мои исследования, а не деньги. Она ему доверяет! Так и должно быть, а то еще начнет отстаивать независимость в браке. – Если хочешь, я позабочусь о вложении твоих денег. Каланта снова улыбнулась, и Джаред почувствовал, что его прямо распирает от удовольствия. – Хочу. Спасибо. – Мне нужно возвращаться в Эштон-Мэнор. – Джареду совсем не хотелось покидать ее, но они с Эштоном и Дрейком намеревались продолжить поиски похитителя Ханны, собираясь для этого посетить дальние фермы в имении Эштона. Джаред и его зятья уже опросили жителей деревень и ближних арендаторов, но безрезультатно. Сегодня они хотели выехать пораньше, но тут примчался конюх Каланты с известием, что явились с визитом герцог и герцогиня. – Спасибо, что привел Ханну. – Я не хотел оставлять ее с нянькой, когда твой дворецкий прислал сообщение. А уж Ханна всегда была счастлива повидаться с Кали. Может быть, стоит оставить девочку здесь, когда он отправится на поиски? Каланта замерла. – Томас прислал тебе сообщение? Почему? – Думаю, он доверяет герцогу не больше, чем я. Когда герцог и герцогиня явились так неожиданно, Томас отправил конюха, чтобы дать мне об этом знать. – Джаред не стал добавлять, что в сообщении имелась настоятельная просьба скорее приехать. Да в ней и не было необходимости. Джареду достаточно было узнать, что герцог приехал к Кали с визитом, чтобы немедленно заложить экипаж. На ее лице промелькнуло странное выражение, но она тут же спрятала его за бесстрастной маской, которая так раздражала Джареда. – Да, разумеется. – Что «разумеется»? – Что именно видел дворецкий, если считал, что Кали не может быть в безопасности в обществе герцога? – В последний его визит Генри не сдержался. – Он ударил тебя? – Джаред его убьет. Он уже ничего не мог сделать покойному Клэрборну, но ныне живущий дорого заплатит за то, что причинил боль Кали! – Нет, я ему не позволила. Я воспользовалась чайным подносом. – В ее голосе звучали одновременно удивление и удовольствие. – Он пытался? Вероятно, беспощадное намерение отразилось на лице Джареда, потому что Каланта успокаивающе положила ладонь ему на руку. – Не знаю, сделал бы он это или нет. Я ударила первой. Пожалуйста, не беспокойся, все уже в прошлом. Ничего не кончилось. Герцог только усилил страх Кали перед мужским гневом, и Джаред заставит его заплатить за свою тупость. Утро четверга застало Каланту в оранжерее – она отдавала последние распоряжения по упаковке своих драгоценных растений. Верный слову, Джаред помог ей подготовить растения к перевозке и нанял телеги, чтобы отправить роскошные розы и ароматные травы в ее новый дом. Он также нанял опытного садовника, чтобы ухаживать за растениями в дороге, и Каланта провела с ним несколько часов, рассказывая, как полагается ухаживать за утонченными китайскими розами и более выносливыми травами. |