
Онлайн книга «Трон Знания. Книга 2»
— Прости, не понял. — Ты научил Малику заводить советников, а самой оставаться в тени? — Нет. — Так поступает Трой Дадье, когда не знает, что сказать. Не поверю, что ты не рассказывал ей о Трое. — Адэр покрутил бокал в руках, разглядывая золотистые потёки на стенках. — Если честно, мне не хватает Троя. Не думал, что когда-нибудь скажу это. И надолго умолк. Отложив вилку и нож, Вилар вытер рот салфеткой: — Я могу задать нескромный вопрос? — Попробуй, — кивнул Адэр. — Ты тоскуешь по Галисии? — Тоскую? Наверное. — Пригласи её в Порубежье. Адэр рассмеялся: — В качестве кого? — Просто пригласи. Ты правитель, и не должен никому ничего объяснять. — Не хочу давать ей надежду. — Мне казалось, что у вас всё серьёзно, — растерянно проговорил Вилар. — Всё серьёзно, как у вас с Маликой? Вилар заметно напрягся: — Между нами ничего не было. Адэр поставил бокал: — Значит, четыре дня в Ларжетае прошли впустую. — Малика не та, за кого ты её принимаешь. Заложив руки за голову, Адэр качнулся на задних ножках стула: — Ты надел на неё корону и теперь не знаешь, как её снять. Вилар поднялся: — Благодарю за ужин. — Уложи Малику на спину, и увидишь, как испарится её неприступность. Поверь, Вилар, они все одинаковые. — Мы с тобой будем редко видеться, Адэр. Разве что на заседаниях Совета. Аудиенции правителя удосуживаются старший советник и советник по вопросам госбезопасности. С остальными ты можешь встречаться только в присутствии секретаря. — Ты это называешь аудиенцией? — Адэр указал на стол, заставленный тарелками и бутылками. — Я буду видеться с тобой, когда сочту нужным. — Не раскалывай Совет, — проговорил Вилар и покинул комнату. Узкий, слабо освещённый коридор, берущий начало под парадной лестницей, привёл к двери с кованой ручкой, похожей на полумесяц. Перешагнув порог, Адэр вдохнул запах бумажной пыли и провёл рукой по шероховатой стене в поиске выключателя. — Слева, — раздался за спиной голос охранителя. Прозвучал щелчок, послышалось тихое гудение. Тусклый свет выхватил из темноты помещение, которое могло быть небольшим учебным классом, если бы не каменный пол, голые стены и низкий потолок. Столы в два ряда, на седых крышках стопки пожелтевших от времени листов и настольные лампы под запылёнными абажурами. Вероятно, комната когда-то служила крохотным читальным залом. Проём в противоположной стене был завешан грубой тканью. Охранитель приподнял полог, и Адэр ступил в огромный архив, сплошь заставленный шкафами и стеллажами. В свете белых ламп на потёртых корешках книг поблёскивали остатки позолоты, серели самодельные обложки из картона. Кое-где на полках лежали свитки, обмотанные декоративными шнурами. Из-за стола, втиснутого между шкафами, поднялся человек. Сильно сутулясь и подтягивая левую ногу, пошёл навстречу Адэру. Дымчатый балахон доставал до пола, морщинистые руки прижимали к груди седую бороду, волосы спадали прядями на угловатые плечи, очки с большими стёклами сильно увеличивали водянистые глаза. Старик остановился в трёх шагах и поклонился. — Мой правитель… — прозвучал надтреснутый голос. — Ты и есть летописец? — Кебади внук Шаана к вашим услугам. — Внук? — Да, мой правитель. Внук. — Что же такого совершил твой отец, если ты пропустил его имя? — На моём отце династия летописцев сделала передышку, — произнёс Кебади, буравя Адэра пытливым взглядом. — А ты, значит, перешагнул через отца и возродил династию, — сказал Адэр, наблюдая, как охранитель осматривает проходы между стеллажами. — Кебади внук Шаана к вашим услугам. — Старец указал на стул, приставленный к столу. — Прошу вас. Адэр опустился на обитое выцветшим гобеленом сиденье и закинул ногу на ногу: — Я ни разу тебя не видел. — Я редко покидаю архив. — Чем ты здесь занимаешься? Кебади уселся за стол, закрыл толстую книгу, зачем-то передвинул с места на место чернильницу: — Сохраняю историю страны. — Историю, которую не видишь. — История приходит ко мне сама. Адэр посмотрел по сторонам: — Это всё архив Порубежья? Кебади заправил седые пряди за уши, снял очки. Глаза превратились в узкие щели. — Ну почему же? Если покопаться, много чего можно найти. — Я услышал высказывание одного из своих советников. Он сказал, что у Порубежья тёмное прошлое. Это так? — Я не знаю, о каком прошлом он говорил, — холодно ответил Кебади. Адэр жестом велел охранителю удалиться и, когда за ним опустился полог на дверном проёме, тихо сказал: — Мне нужна история Порубежья. — Я дал книгу вашему секретарю. Если не ошибаюсь, его зовут Гюст. — Хорошо, скажу иначе. Мне нужна история Грасс-Дэмора. — Династия Грассов правила чуть более четырёх столетий. Последний король Зерван Грасс правил двадцать лет. — Ты собрался прочесть мне лекцию? — У него был единственный наследник, несовершеннолетний внучатый племянник, — продолжил Кебади, не слыша Адэра, не замечая его возмущённого взгляда. — Но после исчезновения Зервана он так и не взошёл на престол. Мальчика убили накануне коронации. Его тело не успели предать земле, как случился пожар в библиотеке. — Ты, вероятно, не понял… — В ней хранились тайны былого. Библиотека была так велика, что пожар полыхал три месяца. Адэр насторожился. Неужели прошлое Порубежья настолько тёмное, что его, не задумываясь, очистили огнём? Кебади обвёл архив рукой: — Это всё, что осталось. Мой дед жил в Лайдаре, во дворце. Он был другом и летописцем Зервана. Потом дед перебрался сюда и посвятил себя воскрешению архива. Но тайны, что забрал огонь, он так и не смог отыскать. Во время пожара люди спасали не то, что важно, а то, что можно было спасти. — Он рассказывал тебе о прошлом? Кебади достал из ящика стола фланелевую тряпочку: — При Зерване Грасс-Дэмор процветал и был богатейшей страной. Адэр приподнял бровь: — Верится с трудом. Летописец протёр стёкла очков, посмотрел сквозь них на лампу: |