
Онлайн книга «Там, где сбываются сны»
— Не болтай глупости! — Я серьезно. Если быть до конца откровенным, то, когда ты стояла у алтаря рядом со мной, такая прелестная, такая настороженная, нося в себе моего ребенка, я и впрямь ощутил прилив торжества: наконец-то я поймал тебя! Карен от изумления потеряла дар речи. — И еще, — продолжал Майлз. Они стояли совсем рядом. Карен даже различала синеватые тени на его скулах и снова этот электризующий блеск серых глаз. — Что такое? — еле слышно прошептала она. — Вот уже два месяца я точно изголодавшийся бедняк. Ты меня за все это время ни разу пальцем не поманила, не считая одного-единственного случая. — Но ведь и ты ко мне не подходил, — возразила Карен. — Потому что не был уверен, что нужен тебе. Я думал, ты по-прежнему озабочена этими дурацкими приличиями и решила хранить целомудрие до свадьбы. — Я просто боялась, — призналась она. — Ты однажды назвал меня речной нимфой. Но я очень изменилась и, возможно, никогда уже не буду прежней… — Ты серьезно? — недоверчиво переспросил Майлз. — Неужто ты стыдишься перемены, произошедшей с тобой? — Нет, но мужчины… — начала было Карен. — Сдается мне, ты не так хорошо знаешь мужчин, как тебе кажется, дорогая, — перебил ее Майлз. — Я прямо-таки изнываю от желания — и не только полюбоваться тобою в новом обличии, но и прикоснуться, приласкать, поцеловать… Карен недоверчиво глядела на любимого, не говоря ни слова. — Вот почему я привез тебя сюда, подальше от дома. Чтобы ничего не нарушало нашего уединения, чтобы во всем мире остались только ты да я… Новобрачная закрыла глаза и с блаженным вздохом прильнула к мужу. — Ну как тебе? — полюбопытствовал Майлз позже, когда они лежали, обнявшись, на широкой двуспальной постели. — Вполне благопристойно и прилично, — с серьезным видом прокомментировала Карен. — Тем паче для изголодавшегося аскета вроде тебя. Опершись на локоть, Майлз окинул взглядом ее заметно округлившиеся формы. — Жалуешься? — Как сказать? Ты ведь знаешь мои предпочтения. Немного авантюризма… — Причем с незнакомцами, — добавил он, лукаво усмехаясь. — Но мне казалось, что мы… или, скорее, ты решила вести себя исключительно респектабельно, как и подобает почтенной замужней даме. — Почтенной замужней даме? — Карен резко села на кровати. — Не знаю почему, но именно сейчас я менее всего ощущаю себя респектабельной матроной. Я просто дразнила тебя. — Глаза ее озорно вспыхнули. — Все было просто расчудесно! Именно этого мне и не хватало последние два месяца! — Карен! — Рассмеявшись, Майлз притянул жену к себе. — Знаешь, я не устаю тебе удивляться! — Правда? Расскажи подробнее! — Она устроилась поудобнее, склонив голову на плечо мужа, и принялась теребить курчавые волоски на его груди. — Ну, при первой встрече я был изрядно заинтригован, — начал Майлз свою исповедь. — От тебя веяло таким холодом… ни дать ни взять «синий чулок». Но чем больше я наблюдал за тобой, чем больше думал о тебе в одиночестве, тем чаще гадал: а какова ты в постели? — Типично мужской образ мыслей! — фыркнула Карен. — И мысли эти становились все навязчивее, пока я не понял: придется самому проверить. — Майлз! — И ты меня удивила. Я столкнулся с неотразимой обольстительницей, и действительность превзошла мои самые смелые мечты. Я понял: за элегантной, аристократической, холодной маской скрывается восхитительная, пылкая возлюбленная. Однако заглянуть под маску дано было мне одному, и никому больше. Карен хотела было возразить, но передумала. — Ты прав, — призналась она. — Ничего подобного со мной еще не случалось. Я и не думала, что такое возможно. — Но бывали времена, — удрученно продолжал Майлз, — когда ты уходила в свой собственный мир, мир забот и обязанностей, и глядела на меня, точно на постороннего человека… — Не может того быть! — Помнится, пару раз, когда я заходил к тебе в офис, ты держалась столь отстраненно и столь холодно, что я с трудом подавлял в себе желание запереть дверь и заняться с тобой любовью прямо там, на роскошном письменном столе или на полу. — Я и не знала, — потрясенно прошептала Карен, заглядывая в глаза мужа. — И еще одно удивляет меня до глубины души. Ты зачастую просто не сознаешь, что со мной делаешь. — И тебе это… обижает? — И да, и нет. Когда я могу вернуть тебя, как вот сейчас, — Майлз легонько коснулся губами сначала одного соска, затем другого, и молодая женщина затрепетала и прижалась лбом к его груди, — я ничуточки не возражаю. Вот только не уверен, правы ли мы, подавая такой пример нашим детям… Майлз осторожно накрыл ладонью ее округлившийся живот. — Не двигайся, — еле слышно шепнул он. — Почему? Мне так хорошо, — тихо отозвалась она. — Если двинешься, я с собой не совладаю. — Понятно. А если у меня та же проблема? — Аквамариновые глаза были абсолютно серьезны. Майлз прерывисто вздохнул. Интересно, понимает ли она, насколько к лицу ей новые, округлившиеся формы? Как выгодно золото спутанных локонов оттеняет бледно-матовую кожу? Что чуть припухшие, потемневшие соски, обретшие поразительную чувствительность, заключают в себе непередаваемое искушение? Карен чуть шевельнулась — и обоих снова закружил водоворот исступленной страсти… — Что, на сей раз благопристойности было меньше? — прошептал Майлз спустя какое-то время, уткнувшись лицом ей в волосы. — Ммм… — невразумительно отозвалась новобрачная. — О чем ты думаешь? — спросил он, когда оба в блаженной истоме вытянулись на простынях, умиротворенные и счастливые. — Много будешь знать, скоро состаришься, — томно отозвалась Карен, и в ее устах озорная реплика Дика прозвучала обещанием новых восторгов. — Карен, — Майлз притянул ее к себе, — видишь, что ты со мною делаешь. Теперь ты мне веришь? — Верю, — тихонько подтвердила она, засыпая в его объятиях. И вера эта оставалась с ней вплоть до конца медового месяца. На следующее утро после завтрака молодые решили пойти выкупаться. Надев новый купальник — модель для беременных, — Карен пристально изучала свое отражение в зеркале, недовольно цокая языком. Майлз удивленно изогнул бровь. — Что такое? — Сущий кошмар! Сам по себе купальник был очарователен, но то, что отразилось в зеркале в целом, Карен явно не порадовало. Она досадливо дернула за украшенную оборками юбочку, что начиналась сразу от бюста и доходила до бедер, скрывая округлившийся живот. |