
Онлайн книга «Маскарад»
— Я не видела его с Хеллоуина 1812 года! — воскликнула Лизи. — Полтора года прошло, нет, даже больше! — Может, он знает, что у тебя от него ребенок? — предположила Джорджи. Лизи грустно повернулась к окну: — Нет. Внезапно она подумала, имеет ли право сказать Джорджи, что Нэд — ребенок Анны, а не ее. Она была нужна ей как союзник, так же как и Элеонор. И ей так надоело лгать. Но она пообещала Анне, что никогда не выдаст этот секрет. И Анна сейчас счастлива. Из ее недавнего письма было понятно, что вскоре у них будет пополнение. Кажется, она очень любила Томаса. Лизи увидела знакомую тучную фигуру, спускающуюся из кареты, запряженной одной лошадью, внизу, во дворе. Она застонала: — Джорджи! Эта жаба, то есть твой жених, мистер Гарольд. Несомненно, он слышал новости. Джорджи лишь кивнула. Ее щеки залились румянцем. — Должно быть, он пришел отменить нашу помолвку. Ее лицо не выражало ничего. — О, я очень на это надеюсь! Лизи подбежала к Джорджи и обняла ее, взволнованная оттого, что Джорджи наконец-то будет свободна. Хоть одна яркая сторона ее затруднительного положения. И Джорджи начала улыбаться. — Я так старалась быть стойкой, — прошептала она. — О, Лизи, хотя бы одна хорошая вещь будет от твоего позора! Сказать по правде, я бы предпочла остаться старой девой, чем выходить за мистера Гарольда. — Я знаю, — широко улыбнувшись, сказала Лизи. — Сейчас иди. Нахмурься от печали и, когда он порвет с тобой, пусти слезу! — Да! — Джорджи сделала серьезное лицо. — Да, я очень печальна, так как знаю, что будет. Затем она улыбнулась снова: — О, слава богу! — и выбежала из комнаты. Лизи решила, что Нэду пора спать, так как он выглядел сонным и сейчас играл с пауком, которого нашел на полу. Поругав малыша, она уложила его в кровать. Он не протестовал, улыбаясь ей, когда она накрывала его шерстяным одеялом. Его ресницы, длинные, черные и густые, как у его отца, опустились, и он сразу же заснул. На ум пришел образ Тайрела. Она почти чувствовала его присутствие в комнате. Как же Лизи хотелось знать, что ей делать. Стараясь не думать, она вернулась к окну, ожидая увидеть, как уезжает мистер Гарольд. Но спустя около четверти часа его все еще не было видно, и она стала беспокоиться о Джорджи. Разрыв помолвки занял бы минуту или две, особенно если учесть то, что мамы не было дома и она не могла продолжить встречу с истериками. Что занимает у него так много времени? Пока она стояла у окна, к Рейвен-Холлу приблизились два наездника. Ей сразу стало неуютно. Кто же мог приехать верхом? Любой визитер, которого они могли ожидать, приехал бы в карете. Она открыла окно пошире, когда наездники подъехали ближе на двух очень красивых лошадях. Одна из них была вороная с белым, другая — гнедая с белой звездочкой на лбу. Она сразу же узнала вороную, лошадь принадлежала Рори. Лизи застыла, переводя взгляд с лошади Рори на вороную и ее наездника. Она не могла ни с кем спутать более крупного из наездников. Он сказал, что навестит ее через неделю. Прошел всего один день! Видно, что его интерес не исчез. Ее сердце бешено забилось. В другое время она все отдала бы, лишь бы Тайрел пришел к ней в гости. Но не сейчас, когда его сын спит в кровати в ее спальне! Лизи видела, как мужчины грациозно спешились. Они подошли к парадным ступенькам дома и скрылись из вида. Она прижалась к окну. Зачем он пришел? Что ему нужно? Встретимся в западном саду в полночь. Она никогда не забудет ту властность или тот взгляд, которым он на нее смотрел, когда говорил с ней. Он смотрел на нее точно так же вчера на центральной улице. Кровь Лизи стала горячее, хотя она похолодела от страха. Она подбежала к кровати, чтобы проверить, как Нэд, но он крепко спал. В комнату вбежала Джорджи: — Лизи! Он здесь! Он пришел — с тем шутом, и тебе лучше спуститься. Ее глаза расширились, а щеки горели. Лизи была слишком шокирована, чтобы ругать Джорджи за то, как некрасиво она его назвала. — Не могу… — начала она. — Ты должна сказать ему, что я больна. И все же она была на грани того, чтобы отбросить все предосторожности и сбежать вниз, несмотря ни на что. Джорджи сжала ее запястье: — Я не сделаю этого. Ты можешь сказать ему, что больна, если хочешь. Но разве не об этом ты мечтала всю жизнь? — Но здесь Нэд! — воскликнула она. — Да, здесь Нэд — и это также замечательная возможность! Спускайся вниз, Лизи! Узнай, чего он хочет! — воскликнула Джорджи. Его присутствие не давало ей покоя, и жар пробежал по венам. Она облизнула губы и пошла мимо Джорджи, которая последовала за ней. Тайрел стоял спиной к двери, смотря в сад. Рори ходил туда-сюда с нехарактерной для него нетерпеливостью, а мистер Гарольд сидел в кресле, его огромный живот нависал над панталонами. Лизи забыла, что он все еще здесь, и с недоумением посмотрела на Джорджи. Щеки ее сестры все еще горели, и она беспомощно посмотрела на Лизи. В смятении Лизи поняла, что мистер Гарольд не разорвал помолвку. — Лизи, — тепло улыбнулся Рори и поклонился. — Прости, но мы не смогли ждать неделю и решили рискнуть. Лизи сделала реверанс, глядя уже на Тайрела. Он обернулся, и ее сердце бешено забилось, когда их взгляды встретились. Он посмотрел на нее разгоряченным и откровенным взглядом до того, как вежливо поклонился. Джорджи была права. Его интерес не исчез. Невероятно. Она забыла о Нэде. Питер Гарольд тяжело поднялся из кресла: — Итак, почему вас и лорда должны выставлять из Рейвен-Холла? Он подошел к Джорджи и взял ее за руку. Лизи поняла, что Рори смотрел на ее сестру. Теперь он отвел взгляд. Щеки Джорджи стали пунцовыми. Гарольд погладил ее по руке: — Итак? — Мама больна, — ответила Джорджи. — Но мы никого не выгоняем из Рейвен-Холла. — Разумеется, нет, — мягко произнес он. — Мои поздравления, — сказал Рори, посмотрев на Джорджи. — Когда же счастливая дата? Джорджи высоко подняла голову: — Мы еще не назначили дату. — Скоро, — просиял Питер Гарольд. — Я уже устал ждать, когда смогу забрать новую хозяйку домой. Джорджи удалось высвободиться из рук своего жениха. Гарольд подошел ближе к Рори: |