
Онлайн книга «Приз»
— Вы заявили, что он соблазнил вас! — воскликнул Харви. — Чтобы я помог вам бежать! Все потеряно, подумала Вирджиния. Ей хотелось плакать, но она сдержалась. — Он оскорбил меня, мистер Харви. — Но не так, как вы утверждали. Вы никогда — прошу прощения — не были в его постели. — Я не утверждала ничего подобного. Вы сами сделали такой вывод. — Разве это имеет значение? Вы поняли, к какому выводу я пришел, и поощрили его! — Этот человек — преступник! — заявила Вирджиния. — Он мой капитан — вернее, был им. Теперь из-за вас мне придется искать другой корабль, мисс Хьюз. Желаю вам доброго дня. Харви повернулся и зашагал прочь. Вирджиния задрожала. Возможно, было неправильно позволять Джеку Харви думать о самом худшем, но она была в отчаянии. Ей нужно было бежать, добраться до своего дяди и спасти Суит-Брайар. Теперь она чувствовала себя виноватой, но только потому, что Харви был достойным человеком и казался расстроенным из-за потери места на «Вызове». Вирджиния посмотрела на шканцы, но О'Нила там не было. Она поспешила в его каюту. Войдя внутрь, Вирджиния увидела Девлина, сидящего в одиночестве за обеденным столом и намазывающего масло на бисквит. Перед ним стояла тарелка с еще несколькими бисквитами и сыром. Он не поднял глаза, когда она устремила на него обвиняющий взгляд. Переведя дыхание, Вирджиния закрыла дверь и подошла к нему. Девлин наконец поднял взгляд. — Хотите пообедать со мной, мисс Хьюз? — спросил он. Она покачала головой. Девлин отпил из кружки и заметил: — Вы выглядите загорелой, мисс Хьюз. Вирджиния почувствовала вспышку гнева. — Это была моя вина. Весь план. Если вы хотите кого-то наказать, то это должна быть я, а не Джек Харви. Девлин отодвинул свой стул и встал во весь рост, возвышаясь над ней. Его поза заставляла Вирджинию чувствовать себя маленькой и уязвимой. Ей казалось, что он делает это намеренно. — Я бы ничего не хотел больше, чем наказать вас, — сказал он. — Вы имеете в виду что-нибудь конкретное? Ее сердце быстро забилось. Девлин стоял слишком близко, был слишком высоким, слишком сильным и слишком красивым. Вирджиния не могла произнести ни слова. — Вы останетесь в этой каюте, пока мы не высадимся, — спокойно сказал он. — Таков мой приказ, мисс Хьюз. — Вы не уволите мистера Харви! Он ваш друг! Девлин собирался отойти, но повернулся к ней. — Мой друг? Не думаю, — тихо сказал он. — Вы не правы. Мистер Харви любит вас и восхищается вами — он сам мне это сказал. Он был и остается вашим другом! — воскликнула Вирджиния. — Вы не должны обращаться с ним так бессердечно из-за того, что сделала я! — У меня нет друзей — ни на борту этого корабля, ни где бы то ни было. Он зашагал к двери. — Тогда мне жаль вас! Девлин резко повернулся: — Вам жаль меня? Вирджиния осознала, что задела чувствительный нерв, — она не подозревала, что они у капитана имеются. — Есть ли кто-нибудь в целом мире, кого бы вы могли назвать другом? — с вызовом спросила она. Его глаза потемнели, как штормовое небо. — Вы осмеливаетесь вмешиваться в мою личную жизнь? — осведомился он очень тихо. — Не знала, что она у вас есть, — сердито ответила Вирджиния. Девлин снова подошел к ней: — Возможно, теперь вы подумаете, прежде чем вовлекать других в ваши планы, мисс Хьюз. Подумаете о последствиях наших действий. — Возможно, — отозвалась Вирджиния, — но сейчас речь не обо мне. Я не могу позволить вам выгнать человека, считающего вас величайшим капитаном в мире, из-за моей глупости. Он ваш преданный друг, капитан О'Нил! — Он был моим корабельным врачом и предал меня. Это не дружба. Ему повезло, что я не заковал его в кандалы и не бросил в трюм. — Девлин вернулся к двери, но снова остановился. — К чему пытаться бежать? Вы бы потерялись в Ирландии. Вы хорошо обдумали ваш план? Я не обижал вас и даже не притрагивался к вам. Вскоре вы воссоединитесь с вашим любимым дядюшкой. Зачем бежать? Зачем бросать мне вызов? Вирджиния беспомощно уставилась на него. — Потому что, — с трудом вымолвила она, — на карту поставлена вся моя жизнь. Девлин вздрогнул. Вирджиния повернулась и села за стол. Она чувствовала, что уныние окутывает ее, как большая тяжелая мантия, глядя, как он тоже возвращается и садится. — Объясните ваши слова. Вирджиния покачала головой. Девлин повернул ее лицо к себе, и их взгляды встретились. — Я жду. Его большая рука сжимала ее подбородок. Она задрожала. — Какое вам дело? Он отпустил ее подбородок. — Никакого. Но вы под моей охраной, и все, что касается вас, касается и меня. Вирджиния не могла вообразить, почему его так интересуют ее личные дела, и хотя она не думала, что откровенность изменит его намерения, она не видела причин для таинственности. Вирджиния тяжело вздохнула, подумав о своих родителях и ощутив знакомую волну старого горя. — Я родилась в Суит-Брайар, — тихо заговорила она, не глядя на него. — Это плантация на востоке, недалеко от Норфолка в штате Вирджиния. — Она улыбнулась, потому что, несмотря на запахи корабля и моря, почувствовала ароматы жимолости, сирени и свежеубранного табака. — Мой отец построил наш дом своими руками, в первый раз один засеял поле. — Вирджиния наконец подняла взгляд. — Я очень любила отца и мать. А осенью они оба погибли бурной ночью во время столкновения экипажей. Девлин молчал. Если его тронул ее рассказ, по выражению его лица этого не было видно — ни один мускул на нем не дрогнул. — Я единственный ребенок. Суит-Брайар принадлежит мне. Но мой опекун, граф, продает его, чтобы оплатить долги моего отца. — Она ухватилась за края стола, так что костяшки ее пальцев побелели. — Я не могу этого допустить. Прежде чем заговорить, Девлин некоторое время смотрел на нее. — Понятно, — сказал он наконец. — Вы будете умолять дядю, пока он не согласится оплатить долги вашего отца и вручить вам ключи от плантации. Это был ее последний шанс. Вирджиния схватила Девлина за руки, озадаченная тем, что ее внезапный жест не вызвал удивления в его серебристых глазах. — Если моему дяде придется выкупать меня, — быстро продолжала она, — он никогда не станет оплачивать отцовские долги. Раз он решил продать плантацию, даже не посоветовавшись со мной, его будет достаточно трудно переубедить и без вашего выкупа! Неужели вы не понимаете, капитан? Я не смогу жить без Суит-Брайар. Я должна встретиться с графом. Пожалуйста, откажитесь от выкупа! Мистер Харви говорил мне, что вы состоятельный человек и что этот выкуп едва ли вам нужен. Пожалуйста, отпустите меня в Лондон, где, я надеюсь, меня ждут. Умоляю вас! |