
Онлайн книга «Любить и помнить»
— Прошу прощения, если я вас побеспокоила. — Привет, Ксандрия. — Эдвард все это время продолжал разговаривать с женщиной так, словно они были только вдвоем в комнате. Ксандрия перевела взгляд с Регины на Слэйда, затем снова бросила внимательный взгляд на Регину. Ее большие глаза поражали своей голубизной. — Зачем ты здесь? — снова требовательно спросил Слэйд. Казалось, он был готов ее уничтожить. — Я приехала по делу, — ответила Регина. — По какому делу? — По личному. Надеюсь, у тебя найдется время? Ничего не ответив, Слэйд продолжал смотреть ей в лицо. — Думаю, мне лучше уйти, — произнесла Ксандрия и двинулась мимо стола к выходу. Регине ничего в эту минуту не хотелось так сильно, как избавиться от этой женщины. Изображать холодность ей становилось все труднее. Присутствие посторонней в кабинете ее мужа могло в любое мгновение лишить ее самообладания. Ксандрия на секунду задержалась, ожидая, что скажет Слэйд. Тот наконец поднялся из-за стола и мрачно буркнул: — Ксандрия, это моя жена Элизабет. Элизабет, это Ксандрия Кингсли. От этих слов Ксандрия словно онемела. Регина даже почувствовала к ней жалость. По-видимому, любовница Слэйда и не подозревала, что он женат. Какой же он ублюдок! Но тут Ксандрия внезапно улыбнулась: — Очень рада с вами познакомиться. Теперь настал черед изумляться Регине. Пару секунд она молча глядела в приветливо улыбающееся лицо Ксандрии, пока наконец не справилась с собой. — Я тоже рада. — Она протянула руку для рукопожатия, одновременно борясь с желанием выцарапать глаза сопернице, а заодно и своему мужу. Ксандрия снова перевела взгляд с Регины на Слэйда. Улыбка исчезла с ее лица так же неожиданно, как и появилась. — Прошу прощения, но мне придется уйти, — чуть хриплым голосом объявила она. — У меня назначена встреча. Регина кивнула. Она с трудом сохраняла самообладание, но никак не могла отвести глаз от Слэйда. Он тоже глядел на нее, и в его глазах была ярость. Эдвард сделал шаг вперед. — Я провожу, — сказал он Ксандрии. Бросив на него быстрый взгляд, Регина заметила, как изменилось выражение лица Эдварда. Ни один мужчина, видимо, не может устоять перед этой амазонкой с пышными формами. Ксандрия направила на него долгий, оценивающий взгляд. — Буду вам весьма благодарна. Она направилась к двери. Эдвард, не скрывая своего крайнего удовлетворения таким поворотом событий, поспешил следом. Итак, они остались наедине. Внезапно звуки улицы, проникавшие в комнату сквозь распахнутые окна, стали казаться удивительно громкими: звякал колокольчик, крякали гудки, колеса постукивали по булыжной мостовой, цокали копыта, разносились свистки полицейского, раздавались какие-то возгласы. К этому добавлялось еще и воркование голубей, примостившихся на подоконнике. Поднявшись, Слэйд обогнул стол и подошел к Регине. — Я наконец хочу услышать ответ на свой вопрос. — А может, это мне следует спросить, что ты здесь делаешь? — ровным голосом произнесла Регина. — Я здесь работаю, как видишь. — Да уж, вижу. И это ты называешь работой? На его скулах заиграли желваки. — Ну а теперь отвечай ты. — Возможно, тебе известно, — как-то само сорвалось с ее губ, — что место жены — рядом с мужем? — Ну уж нет! Не в этом случае. Ее захлестнула волна обиды. — Вот как? Не в этом случае? Надо сказать, ты очень ясно выразился. — Я никогда не обещал, что останусь. — Слэйд не сводил с нее глаз. Регина вздрогнула, словно ее ужалили. — Ты мне вообще ничего не говорил. — А ты ничего и не спрашивала. Они молча смотрели друг другу в глаза. Регину буквально переполняли гнев и боль; она едва сдерживалась, чтобы не взорваться вспышкой ярости и не излить наконец все, что накипело у нее на душе. Ей хотелось ударить Слэйда, причинить ему такую же боль, какую он причинил ей, хотелось кинуть ему в лицо полные горечи обвинения. Как он посмел бросить ее после такой ночи? Как он посмел оставить ее одну? Но нет, она никогда не опустится так низко. Регина продолжала стоять неподвижно; ее волнение выдавала только вздымавшаяся грудь. Слэйд еще больше помрачнел. — Извини. — Нет, не извиню! — выкрикнула Регина. Он поколебался, затем протянул руку и дотронулся до ее руки. — Та ночь… Я не хотел, чтобы это произошло. Она резко отдернула руку. — Не прикасайся ко мне! — У тебя есть все основания для расстройства. Регина даже не затруднила себя ответом. «Расстройство» — это совсем не то слово, каким можно было описать ее переживания. Но она не даст ему и намека на то, что она чувствует на самом деле. — Тебе не следовало приходить сюда, Элизабет, — нерешительно начал Слэйд. — Почему ты здесь? Я хотел бы, чтобы ты оставалась в Мирамаре. Она стиснула зубы. — В то время, как ты заводишь шашни с этой женщиной. Ты обманщик! Его лицо стало напряженным. — Я знаю. Я знаю это лучше, чем кто-либо другой. Регина в недоумении заморгала. Такого ответа она никак не ждала. Она вспомнила, что когда-то Слэйд говорил ей нечто подобное — и тогда она бурно протестовала. В то время она боготворила его. Он был для нее всем. Но больше этого не будет — даже несмотря на то, что в ее сердце еще осталась частица прежнего чувства. Сунув руки в карманы, Слэйд исподлобья взглянул на Регину. — Я тебя обидел. Я не хотел этого. Регина усмехнулась. — Как ты любезен. — Это прозвучало почти как рыдание. — Ладно! — вдруг крикнул он. — Но позволь тебе напомнить, что это не я пришел в твою комнату той ночью. Ты пришла ко мне. Я не желал брачных отношений. Это ты набросилась на меня, черт тебя побери! Она даже вскрикнула. Эти слова, хотя они и содержали правду, словно хлестнули ее по лицу. Регина отшатнулась, как от удара. Слэйд повернулся и, подойдя к окну, уставился в стекло. Какое-то время Регина стояла неподвижно, не в силах справиться с ошеломившей ее новостью. — Так ты не хотел настоящего брака? — Нет. Внезапно Регина почувствовала, что ей не хватает воздуха. Слэйд обернулся. |