
Онлайн книга «Арсенал ножей»
Карабкаясь по межпалубным трапам, я радовался, что со мной Эддисон. Мне очень кстати была ее непробиваемая уверенность в себе. Все кругом так быстро посыпалось, что я не успел даже перевести дыхание, не то что разобраться с потерями. Потратив почти пятнадцать минут, мы сумели без происшествий достичь технического туннеля. Пока Эддисон откручивала винты люка, я через коммуникатор на руке связался с Джилом Дальтоном. – Мы на месте, – доложил он. – Все в скафандрах, готовы к выходу. – Отлично. Нам осталось проникнуть в машинный. Найдем Чета – сообщу, как дела. – Понял. – Его голос, слепленный корабельной системой из сигнала внутришлемного микрофона, звучал монотонно и гулко. – Только один вопрос. Эддисон отвинтила последний болт и откинула люк, открыв длинный темный ход. – Скорее, – поторопил я Дальтона. – Мы собираемся покинуть корабль. – Да. – А куда уходим? Разве вокруг не пустой космос? Вопрос был хорошим. Я в суматохе крушения забыл ввести выживших в курс дела. – Мы в доступной близости от «Неуемного зуда», – пояснил я. – Можем прыгнуть туда и прорезать вход внутрь, как и планировали, а там уж дожидаться спасателей. Дальтон что-то ответил, но его голос потонул в шуме помех. – Извини, не понял, – сказал я. Опять шум. – Нет, помехи на связи. Если вы меня слышите, сидите на месте и ждите от нас сигнала. Эддисон нервно поглядывала на скрипящие стены трюма. – Если лезть, так сейчас, – заметила она. Я прервал связь. Палуба под ногами дрожала. – Давай. – я указал на отверстие. – После вас. – Ничего подобного, Хосе, – покачала головой Эддисон. – Ты у нас Счастливчик Джонни, ты и лезь первым. Я состроил ей рожицу и присел, заглядывая в проход. Шириной он был со стальной гроб. По всей длине свисали распахнувшиеся крышки панелей, из них вывалились петли проводов и кабелей. Все мои инстинкты криком кричали: «Беги отсюда, пока корабль не развалился!» Мне меньше всего на свете хотелось застрять в узкой дыре. Особенно в этой, увешанной проводами и поврежденными трубами, готовыми устроить мне электрошок или ошпарить. Если корабль начнет ломаться, я окажусь в ловушке или меня раздавит, а если не выдержит переборка между нами и носовым трюмом, вряд ли я успею выбраться прежде, чем останусь без воздуха. Будь я один, наверное, с этого места и повернул бы назад. Но я чувствовал на себе взгляд Эддисон. Я застегнул молнию куртки и пригладил волосы. Потер ладони и прочистил горло. – Ну хорошо. Вдохнув, я втиснул голову и плечи в люк. Вытянув вперед руки, в сбившейся, перекрученной куртке, я острее, чем ожидал, прочувствовал тесноту. Но не мог же я теперь струсить. Я пробовал подтягиваться, хватаясь за стенки, однако руки не нашли захвата. Пришлось ползти извиваясь, с опорой на локти. Преодолев несколько метров, я услышал позади себя возню Эддисон. – Осторожней тут с решеткой на стене! – крикнул я ей. – Дьявольски горячая. – Не думай обо мне, – отозвалась она. – Главное, двигайся. Сколько можно разглядывать твои подошвы! Мы головами вперед вывалились в машинный зал. Драфф лежал в своем гнезде, подогнув под себя все шесть конечностей. Я подполз к нему и тронул ладонью отливающие радугой чешуйки: – Чет? Он дернулся от прикосновения – значит, жив. – Чет, это я, Джонни. Со мной Рили. Мы пришли тебе помочь. Одна конечность развернулась, как разбуженная змея, подняла ко мне ладонь-лицо. Пальцы раскрылись, показав черные жемчужинки глаз и маленький ротик с чувствительными щупальцами вокруг. – Джонни… – Идем, дружище. Корабль разваливается. Надо уходить. Я обхватил его, попробовал поднять, но такую тяжесть мне в одиночку было не сдвинуть. – Чет остается, – сказал он. Я оглянулся на Эддисон и дернул подбородком, призывая ее на помощь. – Чет остается, – повторил драфф. – Нельзя Чету остаться, – пропыхтел я. – Если Чет останется, корабль бабах – и Чет умрет. – Чет уже умирает. Протекает внутри. Скоро сон. – Нет! – Я еще раз потянул его и, не удержавшись, завалился на спину. – Мы сумеем помочь. Но прежде надо вытащить тебя с корабля. – Чет не пойдет. Не может двигаться. Слишком большая неисправность внутри. Нельзя починить. Развернулась еще одна конечность, ее пальцы обхватили мое запястье. – Но… – хотел возразить я. – Чет возвращается к Мировому Древу, – перебил он меня. – Работа сделана, теперь отдых. – Он сильнее сжал мне руку. – Ты передашь сообщение. Я постарался не вырываться из его хватких пальцев. – Какое сообщение? – Сообщение другим драффам. – Тело в гнезде совсем обмякло. Чешуйки как будто теряли блеск. – Скажи им: Чет умер. – Скажем, – ответила Эддисон. Чет развернул лицо к ней, как кобра, разглядывающая второго нарушителя ее владений. – Это важно. Скажите им: белые корабли – кузены. – Что? – смешалась Эддисон. – Кузены, – настойчиво повторил Чет. – Очень важно сказать. Его охватила дрожь. Где-то на верхней палубе что-то отвалилось, пустив трещины по потолку над нами. – Я тебя здесь не брошу, – воскликнул я. – Даже если ты умираешь, я не могу так уйти и оставить тебя. Пальцы его разжались, и он снова убрал под себя руку. Только ладонь-лицо покачивалась на виду. – Ты им скажешь? – Конечно. Но как же ты? – Я доволен. – Пальцы стали смыкаться вокруг его лица, как лепестки вянущей розы. – Есть гнездо. Хорошее гнездо. Работа сделана. Вся работа сделана. Теперь сон. Спать и видеть Мировое Древо. Лицо драффа скрылось в неплотно сжатом кулаке и втянулось в глубину гнезда. На палубу струйкой, словно перевернули песочные часы, посыпались пыль и обломки. Что-то упало на спину Чету, прозвенело по его чешуе, но он не отозвался. Я ладонью чувствовал, как замирает его дыхание. Паузы между вдохами увеличивались, пока натужные жужжащие хрипы не стали походить на усталое пыхтение паровой машины с остатками пара. А потом прекратились. Я пытался проглотить подступивший к горлу горячий ком отчаяния. Эддисон тронула меня за плечо: – Он?.. – Да. Я убрал ладонь с остывающей спины и рукавом вытер глаза. Потолок над головой издал новый протяжный скрежещущий скрип и прогнулся в одном месте, словно под непомерной тяжестью. Эддисон опасливо взглянула вверх. |