
Онлайн книга «Пламенный вихрь»
Он оказался на пристани и стал наблюдать за разгрузкой торгового судна, только что прибывшего с Востока. Толстая шлюха с ярко-оранжевыми волосами обхватила его сапог и предложила свои услуги. Бретт чуть заметно улыбнулся. В конце квартала переругивались два голландских Матроса, их перепалка скоро перешла в драку, закончившуюся свалкой, когда к ним присоединились еще с полдюжины приятелей. Бретт решил, что все это очень забавно. Он заплатил долговязому парню, чтобы тот присмотрел за Кингом, и направился в полуразвалившуюся лачугу, потрепанная вывеска которой сулила еду и пиво. Как только он ступил внутрь, разговор смолк. Бретт осмотрелся: в комнате было темно, сыро и дымно, основные посетители — матросы. Две грудастые изможденные женщины разносили выпивку, а бармен весил не меньше двухсот пятидесяти фунтов и был на добрых полголовы выше Бретта. — Что желаете? — безразлично спросил он. Бретт, снимая шляпу, шагнул вперед: — Бутылку вашего лучшего пойла. Бармен на мгновение встретился с ним взглядом, потом пожал плечами. Бретт отнес бутылку на незанятый столик, скинул пиджак, отпил несколько глотков и со вздохом откинулся на стуле. Разговоры возобновились. Одна из женщин подошла и нависла над ним, демонстрируя большую обвисшую грудь. — Составить вам компанию, мистер? — Нет, спасибо, — небрежно ответил он. — Что за улыбка, — пробормотала она, выгибая, спину. — Если вдруг передумаете… Он кивнул и смотрел, как она лениво побрела прочь, в сущности не видя се. Он отпил еще глоток. Сторм. С какой стати ему так сильно желать ее? Что в ней особенного? Он потер лицо. Если бы он остался сегодня вечером дома, после того как она вот так лежала под ним, после того как он касался ее нежной плоти, — проклятие! Он намеревался бороться с ней за каждый дюйм. Нет, бороться с самим собой. Бороться со своей тягой к ней. Почему бы ей не быть робкой и скучной, а не красивой, своенравной и неповторимой? Конечно, в браке есть свои преимущества. Иметь постоянную спутницу. Партнера в постели. Хозяйку. Мать твоих детей. Ему бы завидовали все холостяки города. Она — самая великолепная женщина в Сан-Франциско. И вообще, что он имел против брака? Почему он никак не может этого вспомнить? О да. Она не хотела его. Он хотел ее, а она его не хотела. Совсем как его мать. И его отец. Но у нее, в сущности, не было выбора, верно? В конце концов, она его жена, и она не имела законного права отказать ему. Если он хотел ее, какого черта обращать внимание на ее чувства, — правильно? Неправильно. Бретт потянулся к бутылке и на мгновение изумился, обхватив ладонью воздух. Он снова попробовал, на этот раз успешно. Он взглянул на мужчину, который спросил, нельзя ли к нему присоединиться. — Конечно, — сказал он. — Чем больше, тем веселее, верно? Моряк, с толстым животом, уселся напротив него. — Меня зовут Бен, — представился он. — Держи стакан, Бен, — ухмыльнулся Бретт. — Эй, куколка, принеси моему другу стакан. Некоторое время они пили в непринужденном молчании. Бретт снова думал о Сторм, напоминая себе, что его предыдущие рассуждения, какими бы они ни были, неверны. Ах да. Что-то насчет брака. — Что ты делаешь здесь, приятель? Ты похож больше на человека из центра города. — Топлю свои печали, конечно же. В центре все меня знают. — Женщины, а? — посочувствовал Бен. — Женщина, — поправил Бретт. — Такой красивой, роскошной, чувственной женщины ты в жизни не видел. Боже! Бен ухмыльнулся: — Заставила тебя хорошенько погоняться за собой? — Погоняться? Черт, да, пожалуй. Особенно учитывая, что она моя жена. — Бретт схватил бутылку и снова наполнил стаканы. — Новобрачные? — Еще какие. Проклятие. Заловила меня, вот что она сделала. Умница, верно? — Старая уловка. Ты не первый на нее попался. Бретт засмеялся: — Вот именно. Как я сам не сообразил! Надо же, я-то до сих пор не понимал! — Что? — Нас застигли, — с пылом сказал Бретт, — в саду. — Он наклонился вперед, немного чересчур. — Мой друг — ее кузен, и он угрожал, чтобы я женился. Да я и так хотел поступить благородно. Он грустно покачал головой и поднял почти пустую бутылку, удивляясь, куда подевалось содержимое. Он взглянул на Бена: — Я ни разу и не спал с ней. Вроде женился ради поцелуев. А теперь она хочет аннулировать брак, а я согласился, так что теперь у меня дома в постели самая красивая в мире женщина, а я и пальцем ее не трожь. — Он с грохотом поставил бутылку на стол, повернулся и помахал официантке, чтобы она принесла еще одну. — Она твоя жена, парень, — сказал Бен. — Черт, если бы моей женой была такая красивая женщина, я бы не отпустил ее. Ты хочешь ее — так возьми. Она твоя Она принадлежит тебе. Бретту показалось, что кто-то сказал «Неправильно!», оглянувшись, он понял, что с ними никого больше нет. — Знаешь, я сам думал об этом сегодня. Она моя. Она принадлежит мне. — Чертовски верно. Хочешь ее — так и черт с тем, чего она там хочет. — Бен сделал большой глоток. Бретт последовал его примеру, потом со стуком опустил стакан на стол: — Черт, ей понравится, стоит только попробовать. — Конечно понравится, — согласился Бен. — Только подумай, я, как джентльмен… — Он уныло покачал головой. — Ну, парень, ты просто псих! Покажи этой девчонке, кто носит штаны в вашей семье, и не тяни. Не сделаешь сейчас — она будет командовать тобой до самой смерти. — Чертовски верно, — сказал Бретт, хлопая ладонью по столу. Официантка принесла очередную бутылку. Бретт с ухмылкой вручил ей несколько долларов. — Слушай, Бен, это за тебя. Развлекайся. Он встал и был чрезвычайно удивлен, когда не сразу сумел восстановить равновесие. Неуверенными движениями он поднял пиджак, натянул его и улыбнулся Бену. — Не забудь свою шикарную шляпу, — сказал Бен. — А, да. — Бретт напялил ее набекрень. — Будь здоров, друг. — Он вышел, покачиваясь. Как только она увидела его, ей снова ярко вспомнилось пережитое унижение. Бретт стоял прислонясь к дверному косяку и ухмылялся: — Привет. В первый момент она не поняла, в чем дело. У него был слегка небрежный вид, хотя обычно он одевался безупречно, и он улыбался. Это сбивало ее с толку. Он оттолкнулся от косяка, принял вертикальное положение и слегка покачнулся, после чего шагнул вперед. Сторм отпрянула от изголовья кровати: — Бретт, вы пьяны. Он блеснул своей обаятельной улыбкой: |