
Онлайн книга «Лондонские убийства»
– Или это не Садовник, – вставил инспектор. – Возможно, – кивнул я. – Девушка из самого криминогенного района Лондона, из бедной семьи. Едва ли мы найдем ее связь с Лондонской библиотекой. – Скорее всего, Ватсон. Боюсь, эта ваша идея с библиотекой не находит практического подтверждения. – У вас есть другая идея? – спросил я несколько нервно. – Нет, сэр, – ответил инспектор. – На данном этапе мы в тупике, и выбраться из него нам может помочь только посещение Уайтчепела. Едем? Я молча взмахнул рукой. Не думал, что так скоро вернусь в Уайтчепел. Серые улицы, редкие фонари, грязь, лужи, в которые можно провалиться по колено. Темные фигуры, время от времени появляющиеся на разбитом тротуаре. В основном это молодчики, которых врагу не пожелаешь встретить в темном переулке, а также женщины самого отвратительного вида, с надеждой заглядывающие в машину, улыбающиеся щербатыми ртами. Самое что ни на есть дно Лондона. – Вот ведь райский уголок, – проворчал Лестрейд, глядя в окно. – Когда же муниципалитет, наконец, займется этим районом? Инспектор назвал водителю адрес Уоллисов, и я невольно вздрогнул: это был тот самый дом, в котором месье Леруа развлекался весьма необычным и предосудительным образом. В подъезде все также воняло плесенью и мочой, и даже сидел на перилах лестницы все тот же облезлый кот. – Брысь, зараза, – шикнул на кота Лестрейд, когда мы поднимались по ступенькам. Инспектор остановился перед уже знакомой мне дверью: именно в нее я постучался, думая, что там скрылся Леруа. Однако, француз был рядом, в логове проститутки Луизы. Насколько я помнил, знакомство с обитателями этой квартиры большого удовольствия мне не доставило. – Квартира номер один, та самая, – проговорил Лестрейд и постучал. Открыла женщина. Равнодушное лицо, потухшие глаза с синими кругами: эти круги могли появиться как от усталости, так и от кулаков ее мужа. Миссис Уоллис выглядела ровно так, как выглядят большинство женщин Уайтчепела, вынужденных за гроши заниматься тяжелой работой. – Миссис Уоллис, мы из Скотленд-Ярда по поводу пропажи вашей дочери, – бодро отрапортовал Лестрейд. Женщина ничего не ответила, отстраняясь. Мы вошли. К моему удивлению, обстановка в квартире оказалась вполне пристойной. Бедность сквозила изо всех углов, но это была опрятная бедность. Пол отдраен до блеска, старенькие занавески на окнах тщательно постираны и выглажены, на чистой постели – взбитые подушки. – Пол, из полиции, – сообщила женщина. Из кухни показался усатый матрос. Теперь он выглядел не таким устрашающим, как при нашей первой встрече. – Это вы! – воскликнул он, узнав меня. – Вы, выходит, из полиции, сэр. А ведь мы с Клэр решили, что это вы похитили нашу дочь. Зачем вы ломились к нам посреди ночи? – Что это значит, Ватсон? – недоуменно спросил Лестрейд. – Я расскажу вам об этом позже, инспектор, – ответил я, испытывая некоторую неловкость. – Мистер Уоллис, в тот день я выслеживал подозреваемого и по ошибке постучал в вашу дверь. Однако, это не имеет отношения к нашему сегодняшнему делу. Расскажите, когда и при каких обстоятельствах пропала Эмбер. – Приземляйтесь здесь, господа, – грубовато сказал матрос, указывая на деревянный диван. Мы с Лестрейдом «приземлились». – Итак, мистер и миссис Уоллис, повторяю вопрос: когда и при каких обстоятельствах пропала ваша дочь? – Да, как вам сказать, сэр, – почесал макушку Уоллис. – Обстоятельства самые печальные. Мы с матерью насели на нее, ну, она и убегла. Дверью – хлоп! – и поминай как звали. День нет, второй нет, вот я и послал Клэр в участок. – Раньше она пропадала на такой срок? – Нет, сэр, не бывало такого. Но бывало, что Эмбер возвращалась поздно. – Насколько поздно? – В полночь, сэр, и даже позже. – Вы знаете, чем она занималась? Матрос замялся. – Эмбер – хорошая девочка, – подала голос миссис Уоллис. – Она допоздна работала на фабрике, чтобы помочь нам. Кроме того, успевала учиться. – Да-да, сэр, все так, – подтвердил Уоллис. – Она у нас в вечернюю школу для бедных женщин записана. И стихи очень любит. – Стихи? – переспросил я, взглянув на Лестрейда. – Они самые, сэр, – сказал моряк. – Там где-то книжка ее лежит. Принеси, Клэр. Миссис Уоллис ушла в комнату и вернулась с тонкой книжечкой в синей обложке. Я взял книгу. Это был сборник Гюстава Моро, «Избранные стихи». Я проверил форзац: библиотечного конверта не было. – Где Эмбер взяла эту книгу? – Откуда ж мне знать, сэр, – развел руками моряк. – Она не очень-то посвящала нас с матерью в свои дела. Вы же знаете современную молодежь. Все эти марши женщин за избирательные права. Ерунда какая-то. Разве женщина может быть равной мужчине? – Могу я временно забрать это? – Берите, сэр. Я спрятал книгу в карман пальто. – Что еще вы можете рассказать нам об Эмбер? Были у нее знакомые, друзья? – Может, и были, сэр, – отозвался моряк. – Но она, как я уже сказал, ничего нам не говорила. – А фотография девушки у вас есть? – Есть, и не одна! Эмбер любит фотографироваться. Миссис Уоллис принесла альбом с черно-белыми снимками. С каждого из них на нас смотрела строгая девушка в круглых очках. Симпатичная, с ровными, аккуратно причесанными волосами, одетая просто, но со вкусом. Я выбрал один снимок. – Это нам также придется забрать. – Берите, сэр. Берите все, главное, найдите нашу дочь. Мы попрощались с Уоллисами и покинули их скорбное жилище. На лестнице меня ждала неожиданная встреча. – Опять вы, сэр! Та самая Луиза стояла на ступеньках и, улыбаясь, смотрела на меня сверху вниз. На ней было вполне приличное платье, кокетливая шляпка, изящные, хоть и не самой последней модели, ботинки. – Вы не смогли забыть меня, сэр, и пришли в гости, захватив друга? – поинтересовалась она весьма предосудительным голосом. Спиной чувствуя удивленный взгляд Лестрейда, я поспешил сказать: – Этот господин из полиции, мисс Луиза. И вы весьма кстати. Нам бы хотелось поговорить с вами. При слове «полиция» улыбка сошла с лица женщины. – Не думаю, сэр, что в мои планы входит беседа с фараонами, – сказала она. – А придется, леди, – грубовато пробурчал Лестрейд. – Постойте, инспектор, – окоротил его я. – Мисс Луиза, я дам вам за разговор полсоверна. Женщина задумалась. |