
Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе»
— Вы хотите сказать, что терпеть не можете говорить правду. Предпочитаете прятаться за защитным барьером из лжи. Ева Белтер вспыхнула. — Это не справедливо! Почему вы позволяете себе так со мной разговаривать? — закричала она. Мейсон не стал ей отвечать, протянул руку и забрал документ, чтобы с ним ознакомиться. — Все написано почерком вашего мужа? — уточнил адвокат. — Не думаю, — ответила Ева Белтер. Мейсон внимательно посмотрел на женщину. — Похоже на то, что завещание написано одним почерком, — высказал свое мнение Мейсон. — Я думаю, что это не его почерк, — сказала Ева Белтер. — Вы этим ничего не добьетесь, — рассмеялся адвокат. — Ваш муж показывал завещание Карлу Гриффину и Артуру Этвуду, адвокату Гриффина, и сказал им, что сам полностью написал его от руки. Женщина нетерпеливо тряхнула головой: — Может, он показывал им другое завещание, написанное от руки. Но что могло помешать Гриффину разорвать то завещание и заменить его на поддельное? Мейсон смерил Еву Белтер холодным оценивающим взглядом. — Я бы не советовал вам бросаться такими словами. Вы вообще отдаете себе отчет в том, что говорите? — Конечно. — Это опасное обвинение, у вас есть доказательства? — Пока нет, — медленно ответила она. — В таком случае, как ваш адвокат, я советую вам пока воздержаться от необоснованных обвинений, — предупредил Мейсон. — Вы постоянно повторяете, что вы мой адвокат и что я не должна от вас ничего скрывать, — нетерпеливо сказала Ева Белтер. — А когда я начинаю рассказывать, вы начинаете меня ругать. — Не стройте из себя оскорбленную невинность и поберегите слезы до суда. А теперь расскажите мне про это завещание. Как вы его нашли? — Оно лежало в кабинете Джорджа, — осторожно ответила Ева Белтер. — Сейф был открыт. Я достала завещание и заперла сейф. — Знаете, это даже не смешно, — сказал ей Мейсон. — Вы мне не верите? — Конечно, нет. — Почему? — Потому что полиция должна была оставить охранника на входе в кабинет. И в любом случае, если бы сейф был открыт, то полицейские бы это заметили и описали содержимое. Ева Белтер опустила глаза. — Вы помните, как мы с вами поднимались наверх? — тихо спросила она. — Вы осматривали труп, ощупывали халат. — Да, — кивнул Мейсон и прищурился. — Именно тогда я и достала завещание из сейфа, а потом закрыла его, пока вы осматривали тело. Мейсон на мгновение закрыл глаза. — Боже мой, да вы же действительно могли это сделать! — выдохнул он. — Вы на самом деле находились рядом с письменным столом и сейфом. Но зачем вы это сделали? Почему не сообщили мне? — Я хотела убедиться, что оно составлено в мою пользу, а если нет, то, возможно, уничтожить его. Как вы считаете, мне следует его уничтожить? — Нет! — снова повысил голос Мейсон. Ева Белтер молчала несколько минут. — У вас есть ко мне еще какие-нибудь вопросы? — наконец спросила она. — Да. Сядьте на кровать, чтобы я мог хорошо вас видеть. Мне необходимо кое-что узнать. Я не хотел спрашивать об этом перед допросом, который проводила полиция, потому что боялся, что это может вывести вас из равновесия. Я хотел, чтобы вы были как можно спокойнее, пока с ними разговариваете, чтобы держали себя в руках. Но сейчас другая ситуация. Мне необходимо знать, что произошло на самом деле. Ева Белтер округлила глаза, придавая своему лицу хорошо отработанное выражение детской невинности. — Я ведь уже рассказывала вам, что произошло. — Нет, — покачал головой Мейсон. — Вы обвиняете меня во лжи? Мейсон вздохнул: — Ради Бога, давайте прекратим эти игры и спустимся с небес на землю. — Что именно вы хотите узнать? — спросила Ева Белтер. — Вчера вы были в вечернем платье, — сказал Мейсон. — Для кого вы наряжались? — О чем вы говорите? — Вы прекрасно знаете, о чем я говорю. Вы были в вечернем платье с обнаженной спиной, с макияжем, в атласных туфельках и шелковых чулка, — заметил Мейсон. — И что? — Ваш муж принимал ванну. — И что с того? — Прихорашивались вы явно не для мужа, — заявил Мейсон. — Конечно, нет. — Вы так одеваетесь каждый вечер? — Иногда. — Я считаю, что вы вчера вечером уходили из дома и вернулись незадолго до того, как ваш муж был убит. Я прав? Она яростно покачала головой, снова приняла высокомерный вид и холодно посмотрела на Мейсона. — Нет, я была весь вечер дома, — заявила Ева Белтер. Перри Мейсон посмотрел на клиентку холодным изучающим взглядом. — Когда я зашел в кухню за кофе, ваша экономка сказала мне, что слышала, как горничная сообщила вам о телефонном звонке, разговор был про туфли, — рискнул сказать Мейсон. Было очевидно, что эти слова застали Еву Белтер врасплох, и она с трудом взяла себя в руки. — Что, по-вашему, подозрительного в этом? — спросила женщина. — Вначале ответьте. Горничная передавала вам такое сообщение? — Вроде бы да. Но я не уверена, — уклончиво ответила Ева Белтер. — Мне были очень нужны одни туфли. Но с ними возникла проблема. Мне кажется, Мари кто-то звонил по этому поводу, и она передала мне сообщение. Но после вчерашних событий это совершенно вылетело у меня из головы. — Вы знаете, как вешают людей? — неожиданно спросил Перри Мейсон. — Что?! — Я сейчас расскажу вам, как вешают убийц, — продолжал Мейсон. — Обычно казнят на рассвете. Приходят в камеру смертников и зачитывают приговор. Затем приговоренному связывают руки за спиной, и вдоль спины привязывают доску, чтобы не делал лишних движений. Затем начинается длинный марш по коридору в направлении эшафота. Нужно подняться на тринадцать ступенек. Приговоренного ставят на крышку люка. Вокруг стоят сотрудники тюрьмы, выступающие свидетелями казни, а внизу, в маленькой комнатке, находятся трое заключенных с острыми ножами, готовые в нужный момент перерезать три веревки, они же держат крышку люка. Палач надевает на приговоренного петлю, потом черный мешок на голову, связывает ноги ремнями… Ева Белтер закричала. — Именно это ожидает вас, если вы не скажете мне правду, — заявил Мейсон. Ее лицо побледнело, губы посинели и задрожали, а глаза потемнели от страха. |