
Онлайн книга «Борьба за трон (сборник)»
— Очень хорошие, ваше величество, — отвечал он, поднимаясь с колен. — Ваше величество сейчас узнаете все. Мне нужно передать многое. — Вы подстрекаете мое любопытство. Но я могу и подавить его, если вы говорите, что все идет хорошо. — Не привезли ли вы писем для меня от отца и полковника? — тихо спросила Беатриса. — Привез, — отвечал Вальтер. — Я вам передам их потом. — Вы забыли обо мне, капитан Кросби, — сказал принц, глядя на него. — Никак нет, ваше высочество, — отвечал Вальтер, низко кланяясь и целуя ему руку. — Во время моего отсутствия я много слышал о вас. — Я надеюсь скоро опять увидеть Лондон, — сказал принц. — Как, тебе уже не нравится Сен-Жермен? — спросила королева. — Нет, но все говорят мне, что я должен быть в Сент-Джемском дворце. — Да, вы должны там быть, принц. Скоро и будете там, — заметил Вальтер. — Английский народ ждет вас с нетерпением. — Боюсь, что вы обманываете меня, — сказал принц. — Обманывать вас! Неужели ваше высочество может так думать? — Некоторые говорят мне совсем другое. — Тому, что говорит капитан Кросби, ты можешь верить, — сказала королева. — Он только что вернулся из Англии. — Тогда он должен знать лучше, — сказал принц, улыбаясь. — Но как добраться до Лондона? Должны ли мы вторгнуться в Англию? — Я думаю, что вы правы, принц, — отвечал Вальтер. — Мы будем вынуждены принять этот план. — Но он может потерпеть неудачу прежде, чем мы вздумаем его осуществить. — Да, но в таком случае должны быть некоторые особые причины, которых я не сумею объяснить вашему высочеству, — возразил Вальтер. — Но надеюсь, что таких причин не будет. — Я на это не надеюсь, — заметила королева значительно. — Но пойдемте дальше. Не уходите, капитан Кросби. Мне нужно еще переговорить с вами. — И мне тоже, — сказал принц, хватая его за руку. Едва королева и ее свита успели сделать несколько шагов, как на боковой дорожке, ведшей к террасе, показались два человека. Один из них был очень высокого роста. Хотя его нельзя было назвать красивым, так как части его тела как будто не подходили друг к другу, тем не менее он имел величавый и достойный вид. Черты его лица, красивые и резкие, носили отпечаток сильной меланхолии. В больших, с красивым разрезом глазах не было блеска, а длинный черный парик, кудри которого падали ему на плечи, резко оттенял его бледное лицо. Одет он был в черное бархатное платье с богатой вышивкой, на груди было длинное жабо из великолепных фландрских кружев. На голове шляпа, украшенная белым пером. На боку висела шпага, а в руках он держал трость. То был сверженный король Иаков II. С ним был один из его министров, лорд Мельфорд, высокий, худощавый человек средних лет, одетый в богатый костюм, сшитый по французской моде, и в большом напудренном парике. Веселое выражение его лица представляло странный контраст с мрачным настроением короля. Увидев королеву, Иаков, шедший довольно медленно, вдруг остановился и сел на скамейку, зная, что она сама подойдет к нему. Мария сейчас же догадалась о его желании. Оставив свою свиту и взяв лишь Беатрису и капитана Кросби, она спустилась по лестнице террасы и направилась к скамейке, на которой сидел король. Лорд Мельфорд двинулся ей навстречу и церемонно подвел к королю, который поднялся и дал ей место рядом с собою. По приказанию королевы Беатриса отошла немного с принцем, Вальтер же подошел к скамье и был милостиво встречен королем. — Очень рад, что вы вернулись, капитан Кросби, — начал Иаков. — Так же ли преданы мне мои ланкаширские друзья, как и прежде? — Я не видел ни одного, у кого бы верноподданнические чувства испытали охлаждение, — отвечал Вальтер. — Все сторонники короля Иакова на севере готовы поднять знамя восстания, как только вашему величеству угодно будет подать к этому сигнал. Все необходимые приготовления уже сделаны. — К сожалению, я принужден охладить ваше усердие, — сказал Иаков, — думаю, что теперешнее положение вещей не совсем благоприятно для восстания. — Ваше величество совершенно правы. Нам нужно выжидать, — заметил лорд Мельфорд, стоявший возле короля. — Может случится нечто такое, что сразу изменит нынешнюю ситуацию. Тогда вторжение может скорее рассчитывать на успех. — Это общее мнение, — отвечал Вальтер. — Прежде чем поднимать восстание, нужно устранить узурпатора. — На это я не согласен, — возразил Иаков. — Я не желаю вернуть себе королевство посредством убийства. — Об убийстве никто не думает, клянусь вам, — сказал Вальтер. — Что же тогда имеется в виду? — спросил король, пристально глядя на него. — Плен и заключение, — отвечал Вальтер. — Но каким же образом осуществить это? — Для этого выработано несколько планов, которые я, с разрешения вашего величества, и изложу сейчас. — Нет, я не желаю слышать о них, — возразил бывший король. — Но если вашему величеству неугодно будет одобрить тот или другой план, то я боюсь, что мысль о вторжении придется оставить! — воскликнул Вальтер. — А хотя бы и так, — холодно возразил король. — Нет, нет, — воскликнула королева. — Ваше величество не должны разочаровывать ваших верных сторонников. Вы должны одобрить этот план. — Я не могу сделать этого по совести, — отвечал Иаков. — Посоветуйтесь с отцом Петром, — тихо промолвила королева. — Он положит конец вашим колебаниям. Иаков не отвечал. Королева дала Беатрисе знак, чтобы она подвела принца Уэльского. Король поцеловал сына. — Ваше величество должны вернуть себе королевство ради вашего сына, — шепнула королева. — А для этого нет другого пути. Хочешь ехать в Англию? — спросила она у принца. — Очень, очень хочу! — воскликнул мальчик. — Капитан Кросби говорил, что весь народ ждет меня. — Не верю я этому, — сказал король. — Лучше оставаться на своем месте. Здесь мы в безопасности. — Стало быть, я не буду королем Англии? — спросил мальчик. — Надеюсь, что будешь, — промолвил Иаков. — Но не могу поручиться тебе за это. Может быть, события и помешают этому. — Но вы должны сами оставить мне корону, — продолжал принц. — Постараюсь, — сказал удивленный Иаков с неудовольствием, — но ты не должен рассчитывать на нее. С этими словами он поднялся. Королева не смела противоречить ему из страха увеличить его неудовольствие и тоже встала. Королевская чета направилась к террасе, а принц Уэльский шел между ними. По знаку королевы лорд Мельфорд подошел к ней с левой стороны. |