
Онлайн книга «Погибель королей»
Огненные, яростные глаза женщины заморгали. – Не может быть. – А ты из недоверчивых. И все-таки это правда. Женщина посмотрела в сторону озера и потерла живот. – Я думала, что дракон меня прикончил. – Ксаломе. – Кирин рассмеялся. – Это была Ксаломе. Она уже умерла. – А почему я – нет? Ему, казалось, не хочется отвечать. – Потому что я исцелил тебя, – неохотно ответил он. – Исцелил нас обоих. – Ты напал на меня, – продолжила она, хмурясь. – А затем исцелил, а затем оставил меня здесь, чтобы стая демонов меня прирезала, а потом снова меня спас. Ты всегда такой нерешительный? Кирин вздохнул. – Думаю, это зависит от того, кого ты спросишь. Я рассчитывал на то, что они тебя не тронут. – Они же демоны, – возразила она. – И ты тоже. – Вид у Кирина был обеспокоенный. Женщина сглотнула и отвела взгляд, но поправлять его не стала. Кирин указал на более густую и темную часть леса. – Нам нельзя здесь оставаться. Сбежавший демон обо всем донесет, и тогда, рано или поздно, но скорее всего рано, сюда придет отряд, который умеет сражаться. – Я их не боюсь, – ответила она. – Вижу, но здесь оставаться все равно нельзя. Ты знаешь, как добраться до Разлома? С печальной улыбкой она наклонила голову. – Ты странный… Только что назвал меня демоном, а теперь рассчитываешь на мою помощь? Разве такое поведение свойственно демонам? – Обычно – нет, – сказал Кирин. – Но ты уже пыталась мне помочь. Я этого не понял и поэтому облажался – думал, что ты заодно с ними. Но ты охотилась не на меня, а на демонов. – То, что я – их враг, еще не значит, что я – твой друг. Он опустился на одно колено перед ней. – Тогда что тебе угодно? Если я в силах исполнить твою просьбу, я это сделаю. Скажи мне свое заветное желание, и я его исполню. Она отшатнулась от него, словно от огня. – Не делай таких предложений. Только демоны говорят так красиво. Она засунула два пальца в рот и свистнула. Через несколько секунд на опушку выбежала большая огненная лошадь и заржала, приветствуя женщину. Та сняла с себя часть доспехов, сокрушаясь их состоянием, и привязала их к седлу, а затем села на лошадь. Когда вдали затрубили охотничьи рога, женщина протянула Кирину руку, чтобы помочь ему сесть позади нее. – Хорошо. Я по-прежнему жду объяснений, почему я должна тебе помочь. Но я готова сначала доставить нас в убежище. 84: Поединок де Лоров
Город пылал, и поэтому никто не заметил, что энергетический барьер, окружавший Арену, исчез. – Это сработает? – спросил Дарзин уже в третий раз и проклял себя. Он понимал, что его страх виден всем, но не мог ничего с собой поделать. Он много раз был на Арене в качестве одного из поединщиков, но сейчас был совсем другой случай. Трое вошли на Арену. Никто их не остановил, никто даже не видел, как они это сделали. Они не нуждались в том, чтобы Голос Совета создал для них дверь; человек с короной и скипетром обладал достаточным могуществом, чтобы уничтожить волшебные стены. – Будь начеку, – сказал Гадрит, а это был именно он, хотя и выглядел, как обыкновенный маракорец в заплатанном плаще. На его шее поблескивал Кандальный камень, ведь Гадрит позаботился о том, чтобы снять его, а также гаэш Турвишара со своего старого тела. – Вы с Турвишаром смотрите, не появится ли кто, а я тем временем обыщу развалины. Тот из вас, кто зайдет внутрь, умрет. – Он улыбнулся. – Похоже, что только император может зайти сюда и не погибнуть страшной смертью. – Это ты, муж? Я едва узнала тебя без одежды в цветах де Лоров, – раздался голос Тьенцо у них за спиной. Аголе окутывал ее тело, словно туча, которую рвет на части ветер. Гадрит обернулся и, наклонив голову набок, бросил взгляд на женщину. Он узнал ее, и его глаза широко раскрылись от удивления. – Равери, какая неожиданность. Однако слово «муж» не соответствует нашим с тобой отношениям. – Ой, так ты хочешь сообщить мне, что ты – мой отец? Я уже много лет это знаю. – Она прижала руку к груди. – Фаэллен рассказал мне об этом еще до того, как мы с тобой познакомились. – Кто такой Фаэллен? Тьенцо закатила глаза. – Гадрит, ты шутишь? Ведь ты же убил его. Гадрит жестом показал, что этих сведений недостаточно. – И?.. – Дом де Эринва? Человек, с которым ты делил комнату? Ты заманил его в лес, а там попытался сделать из него камень-цали, но твоя затея провалилась, и его верхняя душа осталась там – проклятая, искалеченная тень. Не припоминаешь? – А! Ничего не провалилось, – ответил обиженный Гадрит. – В тот день я сделал важное открытие по вопросу разделения верхней и нижней души. – О, так вот как ты его запомнил! – Да, – ответил Гадрит. – И еще он храпел [155]. Тьенцо злобно уставилась на него. – Я так тебя ненавижу. – А я, со своей стороны, почти о тебе не думал. Но меня разочаровало то, что ты сбежала и не позволила приговорить себя к отсрочке. Это причинило мне определенные неудобства. К счастью, Санд предоставил мне замену. – Он посмотрел на одолженное тело, а затем на Турвишара. – Знаешь, мне вдруг пришло в голову, что ты теперь в самом деле мой сын. Интересно, правда? По поверхности тела Гадрита заискрилась молния. У него начались конвульсии от электрошока, но затем он стряхнул с себя поток электричества и отправил его в землю. – Соберись, – сказала Тьенцо. – Мы же про меня говорим. – Она подняла руки, словно на поединке, словно ее снаряжение – не меч и щит, а слова и заклинания. – Старик, на всякий случай поясняю: драться будем до смерти. – Давай я с ней разберусь, – сказал Турвишар. Гадрит остановил его. – Нет. Это удовольствие я никому не уступлю. Следи, не появится ли Миллигрест со своими дружками. Турвишар заскрипел зубами от разочарования, но выполнил приказ и отвернулся. Он сделал знак Дарзину следовать за ним, и они покинули Арену. Гадрит повернулся к своей дочери и атаковал. Прочитав заклинание, он направил в нее лиловый луч энергии, который должен был расплавить ее тело. Она поймала луч, и на ее лице появилось недоуменное выражение. Гадрит улыбнулся. |