
Онлайн книга «Любовники и лжецы»
Он приподнялся над Белиндой на локтях, намереваясь поиграть с ней, подразнить, медленно, очень медленно проводя головкой напряженного пениса по ее животу и постепенно направляя его к заветной цели между бедер. Белинда нетерпеливо устремилась ему навстречу и застонала. Забыв об игре, Джек утратил над собой контроль и мгновенно вторгся в нее. Наверное, именно это имел в виду Господь, обещая рай. И тут случилось невероятное. Он сразу же достиг оргазма. Все произошло так быстро, что Джек был не в силах остановиться. Хорошо еще, что Белинда тоже добралась до пика. Джек был уверен в этом, потому что чувствовал, как содрогается ее тело. Он взглянул на нее. Она улыбнулась. Джека вдруг одолели сомнения. Он был с одной из самых красивых, самых уверенных в себе женщин, а продержался всего пару минут. Даже меньше. Что она подумает? А вдруг он разочаровал ее? Господи! Как с ним такое случилось? Дорвался! Даже не успел сказать Белинде нужных слов – слов любви, – которые женщинам так нравится слышать. Она вздохнула и села. – Все было очень хорошо. – Белинда спустила с кровати красивые длинные ноги. Джек понял, что сейчас она встанет и уйдет. – Подожди. – Он схватил ее за руку. Белинда вопросительно взглянула на него. Джек не понимал, что с ним происходит. Он растерялся. Не мог найти нужных слов. – Я должна идти, – беззаботно сообщила она, сопроводив слова столь же беззаботной улыбкой. Джек продолжал держать ее за руку. Значит, Белинда разочарована. Неудивительно: такое напряжение, предвкушение чего-то необычайного, а в результате – две минуты суеты и делу конец. – Почему ты так неожиданно заторопилась? – Я? Разве заторопился не ты? Джек чуть не покраснел. Издав что-то похожее на стон, он усадил Белинду рядом с собой. – В этом виновата ты. – Но ведь ты мужчина, хозяин положения. Он фыркнул. Белинда рассмеялась и обвила руками его шею. – Ты простишь меня… Ник Райдер? – За что? За то, что ты так заводишь мужчину, или за то, что ты такая глупенькая? – За то, что я заставила тебя так быстро завершить свое дело. – Не напоминай мне об этом. – Почему? – Голос ее вдруг стал хрипловатым. – Эта мысль возбуждает меня. – Тебе приятно сознавать, что рядом с тобой я теряю всякий контроль над собой? Она выгнулась под его рукой и закрыла глаза. – Да. Белинда широко раскинула ноги. – И все же ты намерена уйти? – Я передумала. Джек рассмеялся, наслаждаясь своей властью над ней. – Я хочу, чтобы ты снова достигла кульминации, – сказал Джек, лаская ее. – Я хочу понаблюдать за тобой в этот момент. Она судорожно глотнула воздух и широко раскрыла глаза, испытав прилив острого наслаждения от его прикосновения. «На этот раз, – думал Джек, – я покажу ей, как хорошо со мной – как хорошо может быть нам вместе». Он приподнял ей волосы на затылке и легонько поцеловал в шею. По телу Белинды пробежала дрожь. Джек начал ласкать ее медленно, чувственно, преисполненный решимости применить все известные ему уловки и маленькие хитрости, чтобы заставить ее достичь таких высот наслаждения, на которых она еще никогда не бывала. Но разум отказывался подчиняться ему. Были только она и он. И он совсем растворился в ней. Его руки, губы, тело перестали подчиняться голосу разума и действовали, покоряясь только безумному желанию. Джек и опомниться не успел, как их сплетенные тела уже двигались в медленном, томном ритме. На этот раз он видел, как Белинда достигла наивысшей точки наслаждения. Потом еще раз и еще. Он лежал ошеломленный, испытывая странное чувство, будто впервые в жизни занимался любовью с женщиной. Занимался любовью, отдаваясь этому душой и сердцем, а не просто удовлетворяя физиологическую потребность. Эта мысль породила тревогу. – О Господи! – услышал Джек ее шепот. Джек лежал с закрытыми глазами, только губы дрогнули в улыбке. Он почувствовал, как Белинда прикоснулась к его лицу, и затаил дыхание. Она провела кончиками пальцев по его щеке, виску, уху. Джек наконец открыл глаза и взглянул на нее. Их взгляды встретились. Взгляды двух людей, объединенных интимной близостью. «Кажется, я увяз по уши», – подумал Джек и притянул ее к себе. – Скажи откровенно, Белинда, почему ты обманула меня и не пришла в тот вечер, когда мы условились о встрече? О Господи! Белинде не хотелось думать о своей матери и Джеке, особенно сейчас. – Не помню. – Значит, ты снова играешь со мной в игры? – Джек стиснул зубы. – Но я действительно не помню. – Ее глаза сверкнули. – Ладно. – Джек отпустил Белинду и уставился в потолок. – Известно ли тебе, что ты единственная женщина, не проявившая интереса к тому, кто я такой? – Неужели тебе хотелось бы, чтобы я пополнила армию твоих безмозглых темноволосых бимбо? – Что ты сказала? – усмехнулся он, приподнимаясь на локте. Белинда покраснела. – Откуда тебе известно, что мне нравятся молоденькие брюнетки? – спросил Джек, едва сдерживая смех. Он был очень доволен. Она ревнует. Пусть даже совсем чуть-чуть. – Я иногда читаю бульварные газетенки. – Вижу, моя репутация тебя не впечатляет. – Почему тебе так хочется, чтобы я была в восторге от Джека Форда, суперзвезды? Разве тебе мало, что все вокруг тебя – все эти Масционе и Мелоди – поют дифирамбы Джеку Форду, суперзвезде? – Мне было бы приятно знать, что я немного нравлюсь тебе. – Мне нравится Джек Форд – актер. Он хорошо играет. – Спасибо. В ее глазах блеснул озорной огонек. – И Джек Форд – любовник. Он тоже производит неплохое впечатление. – А как насчет Джека Форда – человека? – Я не знаю, что он за человек. – Белинда, мне хотелось бы, чтобы ты по-настоящему узнала меня. – Джеку действительно хотелось этого. – У тебя есть кое-какие сомнительные черты, но в целом ты великолепен. – Белинда потянулась за своими брюками. Взять их она не успела, потому что Джек метнулся к ней и заключил в объятия. – Я не позволю тебе уйти. Господи, сам не знаю почему, но не могу тебя отпустить. Пока не могу. Ты слишком быстро уходишь. – Белинда замерла, прижавшись спиной к его груди. – Останься со мной на ночь, Белинда. Давай вернемся в постель. |