
Онлайн книга «Пленница»
Отсюда он прекрасно различал ее черты: она улыбалась. Что-то в ее облике изменилось, однако, застигнутый врасплох, ошеломленный, ослепленный восторгом, он не сразу понял, что ее кожа гораздо темнее, а волосы из рыжих превратились в темно-каштановые. Он смутился и даже на мгновение засомневался, однако уже в следующий миг поймал себя на том, что улыбается красавице. Она оказалась еще прекраснее. — Доброе утро. — Привет, — откликнулась она. Они смотрели друг другу в глаза: чудесные, трепетные мгновения. — Ты хорошо спал этой ночью? — тихо спросила она. Такое интимное начало удивило Блэкуэлла. Тем не менее он отвечал ей в тон: — Нет. Меня мучила бессонница. Она оглянулась и сказала: — Я тоже ни на миг не сомкнула глаз. Его окатило волной ликования. Он все понял. Как и он сам, она провела бессонную ночь — и по той же самой причине. Эти мысли пронеслись в его голове чередой неясных картин, полных неистовой страсти. Он был с ней едва знаком, благоразумие шептало об осторожности, о приличиях. Но ведь оба они пленники, оба находятся в заточении и не могут предвидеть своего будущего. В таких условиях, пожалуй, можно и позабыть о приличиях. Он стиснул зубы, стараясь сдержаться. — Разве тебе позволено свободно ходить по дворцу? — спросил Блэкуэлл. Только теперь он заметил, что второй раб, Мурад, не отходит от нее ни на шаг и постоянно оглядывается, причем на лице его ясно написаны тревога и страх. — Нет, — неохотно призналась она. — Не разрешено. — Так ты подвергаешь себя ненужному риску! — не на шутку рассердился Блэкуэлл. — Но ведь я обещала, что мы увидимся сегодня. А утро для этого подходит больше всего. Джебаль пошлет за мной не раньше вечера — или вообще ночью. — И она смущенно покраснела. Ох, как взбесили Блэкуэлла эти слова! До безумия. — Понятно. А если он все же станет искать тебя сейчас? — Он никогда не вспоминает обо мне раньше полудня. — Судя по всему, она не решилась договорить до конца. — И что же? — Это не то, о чем ты подумал. — Я вообще ни о чем не думал, — автоматически отвечал он. — Вера, я хотел, чтобы ты знала: я не покину Триполи без тебя. — Ты покидаешь Триполи? — удивленно спросила она. — Покину — рано или поздно. — Увидев выражение ее лица, он чуть улыбнулся. — Понятно, — мигом успокоилась она. — Я хочу помочь. И я могу помочь. — Она пытливо глядела ему в глаза. — Мы могли бы сбежать отсюда вместе. — Я надеюсь, что дело кончится выкупом, так значительно проще, — смущенно потупился он. — Я так не думаю. Джовар люто тебя ненавидит. Паша тоже не пылает к тебе любовью. И как только ты откажешься принять ислам, их гостеприимству придет конец. — Твой ум под стать твоей красоте. — Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться об этом, — улыбнулась она. — Ксавье, нам надо немедленно начать составлять какой-нибудь план. — Нам? — Эта самоуверенность его позабавила. — Я хочу помочь, — нисколько не смутившись, повторила она. — Я находчивая женщина. Я могу помочь. И Мурад тоже. Может быть, нам стоит сбежать немедленно. Здесь есть тайный подземный ход. Через него я выбираюсь из дворца, никем не замеченная. И пока вы наделены некоторой свободой передвижения… — Я не могу бросить своих людей. Она замолчала, растерянно глядя на него. — А кроме того, у меня есть здесь еще одно дело. — Какое дело? — Вера, я не могу раскрыть тебе свои тайны, — улыбнулся Ксавье. Она обиделась. — Я обещаю, что постараюсь поскорее снова встретиться с тобой. Впрочем, об одной услуге я бы, пожалуй, попросил твоего раба. Пусть передаст от меня Нильсену пару слов. — Запросто. — Ты говоришь, как бывалый капитан, — ухмыльнулся Блэкуэлл. — Я просто счастлива… — снова растерялась она, — я счастлива видеть тебя. Ему хотелось бы признаться в том же самом, но слова не шли с языка. А еще ему хотелось признаться в том, что он женат, но и тут Блэкуэллу изменила решительность. — Я бы хотел уведомить Нильсена, что прошу устроить нам свидание. Мне необходимо встретиться с ним, и чем скорее, тем лучше. А кроме того, я бы хотел узнать подробности о судьбе моего экипажа. — Держу пари, что посол уже просил разрешения на встречу, — кивнула Алекс. Ксавье беспокойно оглянулся. В саду было на удивление тихо и безлюдно. — По-моему, тебе пора уходить. Пока нас никто не заметил. — О'кей. — Она внезапно протянула руку и коснулась его плеча. Эта легкая ласка обожгла его. Их глаза встретились. — Ксавье, меня назвали Верой в тот день, когда заставили принять ислам. А настоящее мое имя — Алекс. Он удивленно посмотрел на нее. — Ну, то есть Александра. — Она трепетно улыбнулась. Ее глаза сияли счастьем. — Александра, — прошептал он. — Мне нравится твое имя. Алекс влетела к себе в комнату. Следом за ней ворвался Мурад. Оба задыхались. Раб запер дверь. — Не забывай про эту чертову краску! — сердито сказал он. Алекс послушно прошла в ванную комнату и присела на край мраморной ванны. Мурад повернул ручки кранов в виде позолоченных раковин. С журчанием полилась вода, которая поступала во дворец из природных источников. Сердце все еще бешено билось в груди. А они с капитаном только и сделали, что поговорили несколько жалких минут. Однако сегодня он показался еще более потрясающим мужчиной. И он сказал, что сбежит отсюда — сбежит вместе с нею. — Сам не понимаю, как тебе удается заставить меня потакать всему этому, — пробурчал Мурад, всучив ей мочалку и кусок ароматного мыла. Алекс скинула шаровары и жилетку и залезла в воду, мгновенно ставшую темно-бурой. — Хотела бы я знать, что он собирается сделать, прежде чем убежит. Разве что уничтожить «Жемчужину». Неужели он вправду надеется, что сумеет организовать побег всему своему экипажу?.. Мурад долго таращился на нее, будто у нее выросли рога, и наконец задумчиво сказал: — Он все еще надеется на выкуп. Но ты права. Как только он отвергнет предложение паши — гостеприимству нашего правителя придет конец. — Как по-твоему, что именно случится тогда? — Не знаю и не хочу знать. У меня и так хлопот полон рот, пока ты млеешь над своим Блэкуэллом. — Разве это так очевидно? — испуганно спросила Алекс. — Это более чем очевидно, — сердито буркнул раб. |