
Онлайн книга «Песнь ветра и тьмы»
— Я бы не был так уверен. Поверь моему опыту — людям свойственно делать ужасные вещи даже с самыми близкими людьми. Астрид отчаянно не хотела соглашаться с такими умозаключениями. Но не могла — несколько лет работы в полиции напрочь разучивают искать хорошее в людях. На ее памяти было немало дел о похищениях, насилии, убийствах, в которых преступниками оказывались самые близкие родственники. Мать, продавшая свою дочь в бордель; отец, пытавший сына ради своих безумных исследований; соплеменники, собиравшиеся принести двенадцатилетнего мальчика в жертву ради задабривания своего бога… — Коррин тоже здесь? — удивленно поинтересовалась она, завидев среди группы боевиков знакомую фигуру. Гуннар передернул плечами и враз помрачнел еще больше. — У нас не хватает людей, Эйнар. Пришлось выпустить, — и добавил, будто стараясь предупредить возражения. — Он под моим присмотром. Не то чтобы Астрид собиралась спорить. Уже на подходе к дому она ощутила порывы ледяного ветра, от которых враз захотелось поплотнее закутаться в свой китель. Коммандер с подозрением оглянулся на нее, спешно застегивавшую пуговицы у самого горла, но промолчал. — Что-нибудь обнаружили? — Коммандер Гуннар, капитан Эйнар, — по очереди поприветствовал один из патрульных с сержансткими нашивками. — Отправил своих прочесывать окрестности. На первый взгляд, здесь ничего, но мы не эксперты, оставили вам. Прикажете опросить свидетелей? — Будем благодарны, сержант, сами понимаете… — коммандер кивнул на дом, через открытое окно которого доносился женский плач. — Все показания передадите рядовому Нергалу. Сержант кивнул, с явным сочувствием оглянулся на окно и поджал губы. — Сделаем в лучшем виде, коммандер. Можем идти? — получив утвердительный кивок, сержан в компании двух своих подчиненных направился вниз по улице. — Нергал, от меня ни на шаг. Иначе отправишься в камеру для особо опасных и будешь дожидаться там свою мамочку. И я не о мадам Нергал, рядовой. Коррин, очевидно понявший, что речь идет о леди Фалько, в свое время взявшей над ним шефство на пару с архимагом Эрдлангом, заметно вздрогнул. Воистину, эти двое пострашнее Хельты вместе с её ассасинами. И могли не только защитить своего названного сынульку, но и организовать ему воспитательные работы. Не зря же перспективный выпускник Академии, темный воздушник, так отчаянно рвался получить распределение в Аэльбран, хотя мог остаться в столице. — Сюда бы леди Фалько, — проговорила Астрид, с усмешкой глядя на сморщившегося Коррина. Коммандер его настроения не разделял. — И не говори, Эйнар. Всхлипы Клариссы, слышные еще на улице, ударили по ушам и нервам. Астрид и представить себе не могла, что она чувствовала, когда увидела пустую комнату. Особенно сейчас, когда дурная весть о похищенных детях облетела весь город. Морган, пытающийся утешить жену и держащий её ладони в своих руках, выглядел немногим лучше — глаза его покраснели, сам же он был бледен как полотно. Прежде чем они успели приблизиться к ним, из боковой комнаты, очевидно, принадлежавшей девочке, вышли Нора и Рамона. — Коммандер, капитан, — поздоровалась Нора, едва заметно кивнув в знак приветствия. — Мы осмотрели комнату. Не считая упавшего цветочного горшка и сбитой шторы — ничего. Преступник вошел и вышел через окно, отпечатков и следов ботинок нет. Работал профессионал. — Как и всегда, — заключила Астрид, заглядывая в комнату. Светло-сиреневые занавески были отдернуты в сторону, на полу валялся горшок с фиалками, часть земли высыпалась на пол. Похититель явно торопился. — Кэп, а вы можете… — подала голос Рамона и замялась, — ну сделать то, что вы делаете. Не то чтобы я в это верила, но… Вдруг вы что-нибудь увидите, или как это работает. Судя по всему, она и впрямь всерьез беспокоилась за Моргана. А ещё боялась и злилась, понимая, насколько они сейчас бессильны. Все, включая коммандера, оставшихся на улице патрульных и управление в целом. — Это не так работает, Рамона, — Астрид покачала головой. — Просто попробуйте. Пожалуйста. — Иди, Эйнар, — приказал Гуннар, — мы с Нергалом займемся Морганом и Клариссой. Астрид уже знала, что ничего полезного не увидит. И это в лучшем случае. В худшем — провалится в свои галлюцинации, заодно растратив весь резерв. Но всё равно послушно направилась в комнату. — Все опечатки сняли? Нора кивнула и помахала папкой с предварительным отчетом и связкой записывающих кристаллов. Астрид стянула перчатку, одними кончиками пальцев коснулась деревянной поверхности небольшого стола, на котором были разбросаны детские рисунки; задержала ладонь на спинке кровати; наклонилась к разбитому цветочному горшку и сжала в руке горсть рассыпавшейся земли. Тишина. Никаких видений, магических трипов и голосов в голове. Разве что на мгновение стало еще холоднее, но это ощущение преследовало ее едва ли не с самого начала расследования. А потом, когда она уже собиралась стряхнуть землю с ладоней, оно… пришло. Знакомое чувство, словно проваливаешься в мешанину из разноцветных картинок, озвученных сотней незнакомых голосов. Неоджиданно привычно и даже светлое, словно её дар в кои-то веки решил сжалиться над ней и не изматывать и без того изрядно потрепанную нервную систему. Софи была жива. Почти наяву Астрид расслышала плеск волн и далекий звон колокола. Легшая на плечо ладонь мягко вывела из подобия транса. — Кэп, вы как? — послышался обеспокоенный голос Норы. Астрид огляделась и поняла, что она сидит на расправленной детской постели. Прислушалась к ощущениям — на удивление, резерв потрепало не сильно, плотный завтрак в виде куска мяса с кровью запросто восстановит потерянное. — Нормально, кажется. — Есть что-нибудь? — нервно поинтересовалась Рамона и протянула ей руку, чтобы помочь подняться. Астрид поднялась, неловко опираясь на ее предплечье. — Нужно отправить патруль вдоль залива. Рядом с ней вода. И… — она попыталсь вспомнить, где уже слышала подобный звон. На ум вдруг пришло ее первое путешествие из Солхельма в Иленгард, на новеньком торговом судне, торгующим драгоценностями из солхельмских шахт. — Кажется, я слышала корабельный колокол. — Аэльбран стоит на полуострове, — сообщила Рамона мрачно, — береговая линия растянулась на десятки километров по обеим сторонам Залива Серпа. Нора вдруг нахмурилась и постучала пальцем по губам. Зачем-то глянула в окно, прежде чем задумчиво сказать: — От дома Моргана до залива добрых полмили. Не так уж и далеко, но зачем бы похитителю идти пешком? В прошлые разы они пользовались порталами. Вопрос был интересным. Более чем — в свою резко возросшую силу Астрид не слишком верила, а значит, Нора права — преступник уходил, не особо скрываясь, прямо по улице. Как и в глупость хельтиных убийц. Либо место, куда надо было доставить Софи, находилось совсем рядом, либо ушлый наемник решил прикарманить недешевый камешек себе. И был полностью уверен, что по пути его никто не остановит. |