
Онлайн книга «Assassin’s Creed. Валгалла: Сага о Гейрмунне»
– Значит, не зря ты отправился с ним, – сказал Хьёр. В голосе отца ощущались горечь и гнев, но Гейрмунн не понимал, на что или на кого сердится Хьёр. Льювина встревоженно смотрела на мужа, стараясь поймать его взгляд, однако Хьёр смотрел в кружку с элем. – Но Уэссекс пока еще не пал, – продолжал Гейрмунн. – Нынче королем там Эльфред, брат Этельреда, а он человек сметливый и дальновидный. – Сметливые часто побеждают, – не поднимая головы, сказал отец. – Хитрость, предусмотрительность, изворотливость нынче ценятся больше, нежели сила и честь. Они управляют положением и создают королей. Дождь еще неистовее застучал по крыше. В доме сразу стало холоднее. Гейрмунн зябко поежился. Причиной тому была его мокрая одежда, но еще и мрачное настроение, воцарившееся за столом. Услышь их разговор посторонний, подумал бы, что Хьёр предсказал Эльфреду окончательную победу над датчанами. Однако Гейрмунн надеялся, что отец произнес эти слова, не веря в них полностью. – Я приплыл сюда из Равенсторпа, – сообщил Гейрмунн. – Эйвор передает вам привет. Она очень уважительно отзывалась о вас и дружбе с вами. – Нам повезло, что Эйвор у нас в союзниках, – сказала Льювина. – Она изрядно помогла нам и жителям Йорвика. – Каким образом? Мать покачала головой, не ответив на вопрос. – Незачем ворошить прошлое. Но я рада, что ты побывал у нее. Слышала, Равенсторп… – Мне надо идти, – вдруг спохватился отец. Он порывисто встал, с грохотом опрокинув стул. Щеки Хьёра покраснели. Он нагнулся, поднял стул и задвинул под стол. – Надо кое-что решить на совете, – сказал он. – Но я обязательно вернусь еще засветло. Он коснулся плеча Гейрмунна: – Радостно, что ты вернулся к нам, сын. – И я рад оказаться здесь, – ответил Гейрмунн. Когда отец скрылся за дверью, мать откинулась на спинку стула и глубоко вздохнула: – Поешь, Гейрмунн. Гейрмунн послушно взялся за еду. Мать потягивала эль, наблюдая за ним. Дождь все так же стучал по крыше. Порою люди молчат просто потому, что не знают друг друга и им нечего сказать. Но молчание матери и сына было иного свойства. В нем ощущался тяжкий груз невысказанного. Оно напоминало тающий ледник, который пока удерживает воды перед летним разливом. Гейрмунн чувствовал, что лучше не касаться болезненных тем. – На какой совет отправился отец? – спросил Гейрмунн. – К королю Риксигу. – А это кто? – Король Нортумбрии. – Но мне казалось, что Нортумбрией правит Хальфдан. – Он и правит, через Риксига. – Пальцы матери медленно вертели опустевшую кружку. – Датчане усвоили: когда на троне саксонский король, управлять саксами гораздо легче. Естественно, пока этот король понимает, кто в действительности правит его королевством. До Риксига королем был Экберт, но он оказался слишком своевольным. Хьёру поручили наблюдать за Риксигом, чтобы не своевольничал, а делал то, что нужно Хальфдану и датчанам. – Стало быть, мой отец служит саксонскому королю. – Можно сказать и так. – Он не подумывает покинуть Йорвик? – спросил Гейрмунн. – А ты? – Куда нам перебираться? – В Уэссекс. Если бы отец сражался на стороне Гутрума, мы… – На стороне Гутрума? Мать выпрямилась. В глазах вспыхнул огонь, хорошо знакомый Гейрмунну по Авальсснесу. Эти глаза оставались спокойными, пока он не заговорил о Гутруме. – Ты хочешь, чтобы мы сражались на стороне датчанина, который забрал у нас сына? – Он меня не забирал, – возразил Гейрмунн. – Я сам сделал выбор. – Ты забыл, кто ты. Твой отец Хьёр Хальфссон, законный правитель Ругаланна, а ты его сын. – Я никогда не забывал об этом, – сдерживая раздражение, возразил Гейрмунн. – Но ты говоришь о завоевании Уэссекса для Гутрума. Означает ли это, что ты намерен к нему вернуться? – Я по-прежнему связан с ним клятвой, – сказал Гейрмунн. – Мои воины связаны клятвой со мной. Как только армии Гутрума и Хальфдана разойдутся, я вернусь и буду сражаться на его стороне. Если мать и недоумевала, зачем сыну ждать, пока два датских конунга разойдутся, вслух она ничего не сказала. Согнув руку наподобие крыла, Льювина уперлась в ладонь подбородком и губами. – Я думала, ты возвратился домой, – вздохнула она. – Это не мой дом. – Гейрмунн обвел глазами родительское жилище. – И Йорвик – не мой дом. – Может, станет со временем. – Нет. – Но мы-то с отцом здесь, а значит, это и твой дом. – Нет, – повторил Гейрмунн. – По правде говоря, и Авальсснес никогда не был мне родным домом. Просто местом, где я рос. В глазах матери блеснули слезы. – Если не у нас… где же тогда твой дом, Гейрмунн? – Не знаю. – Может, он был… – Казалось, матери стало тяжело говорить. – Там, у нее? – шепотом спросила она. – У кого? – У Агады, – ответила Льювина, и ее затрясло. Гейрмунн не помнил, когда она в последний раз произносила это имя или позволяла произносить другим. От боли и раскаяния, звучавших в материнском голосе, у него сдавило горло. Само упоминание имени Агады говорило о том, как сильно мать оторвалась от Авальсснеса. – Нет. Мать закрыла глаза, удерживая слезы. Гейрмунн знал: этих слов она и ждала. Но он ответил так вовсе не из желания угодить ей. – Мама, я покинул Авальсснес, чтобы найти свою судьбу. И я продолжаю ее искать. Льювина кивнула, вытерев ладонями глаза и щеки. – Я бы не стала тебе мешать. Дождь уже не так яростно лупил по крыше. Гейрмунну вдруг захотелось глотнуть свежего воздуха. – Пусть Йорвик и не мой дом, – сказал он, – но если вы здесь обосновались, я хочу познакомиться с этим местом. Пойду прогуляюсь. Мать снова кивнула, затем встала и подошла к скамье, где сушился его плащ. – Вот, надень. В Йорвике и без дождя бывает холодно. Грубая шерсть осталась влажной, но хотя бы согрелась. – Спасибо, мама, – сказал Гейрмунн, надевая плащ. – Иди. – Льювина отвернулась и стала убирать со стола. – Только постарайся ни во что не встрять. Гейрмунн улыбнулся. Выйдя за порог, он посмотрел на серые небеса и несколько раз глубоко втянул воздух. Сидя с матерью, он пытался удержать лавину невысказанного, но что-то все-таки прорвалось. Однако сейчас он радовался: это уменьшило тяжесть. Многое, очень многое так и осталось невысказанным, но всему свое время. |