
Онлайн книга «Свет во тьме»
«Итак, — вяло подумал он, — истории о вампирах говорят правду. Они не имеют ни тени, ни отражения». Он пробежал ладонью по волосам, стараясь успокоить дыхание. — Я иду с тобой. Габриель презрительно фыркнул: — Ты едва держишься на ногах. — Я иду. «У этого человека достаточно отваги», — с ревнивым восхищением думал Габриель. Впервые в жизни он почувствовал желание попросить прощения у своей жертвы. — Прости меня, — хрипло сказал он. — Я не взял бы твоей крови, но обстоятельства… — Мы теряем время, — напомнил Морис. Слабая улыбка играла на губах Габриеля, когда он направлялся к двери в кухню. При иных обстоятельствах они с Морисом могли бы стать друзьями. Выйдя через кухню в сад, он остановился. Все его чувства обострились. Он уловил в воздухе запах Сары, ставший для него путеводным светом в непроглядных потемках. Сара забилась в угол, парализованная страхом, пока существо, притащившее ее сюда, расхаживало перед ней взад и вперед, словно животное в клетке. Она старалась не смотреть на него, но не могла оторвать глаз от неуклюжих форм и грубого лица, от длинного кривого ножа, зажатого в волосатом кулаке. Она умоляла его отпустить ее, но он лишь смотрел на нее мертвыми глазами с лица, лишенного выражения, как если бы все человеческие черты были отняты у него, как если бы он был лишен и самой жизни, превратившись в отвратительного зомби, подчиненного чужой воле. Часы казались днями. Света не было, а с наступлением ночи установилась полная темнота, в которой раздавались беспокойные шаги и еще какой-то случайный писк, напомнивший ей о крысах. Задрожав, она подтянула колени к подбородку и обхватила их руками. Зачем он принес ее сюда? Никогда еще на нее не нападали на ступеньках собственного дома, к тому же средь бела дня. — Габриель, — она прошептала его имя, как талисман против темноты и страха, бурлившего в ней. Он должен прийти. Она твердо верила в это. — Ну конечно, он придет. Сара вскочила на ноги, впериваясь глазами в темноту, при звуках этого мягкого, вкрадчивого женского голоса. — Итак, — снова раздался голос, — ты — та маленькая балеринка, похитившая сердце моего Джованни. — Кто… кто здесь? — Разве ты не знаешь? — заносчиво проговорила женщина. — Уверена, Джованни упоминал мое имя. Сара нахмурилась: — Джованни? Я не знаю никого с этим именем. Нежный смех раздался справа от Сары, и она резко развернулась. Но там никого не было, не слышно было ни движений, ни шагов. — Какой капризный мальчик, кажется, он зовет себя теперь Габриель. Но разве ты не знала его настоящего имени? Сара ужаснулась, почувствовав чужую руку на своих волосах. — Кто ты? Что тебе надо от меня? — Всему свое время. — Казалось, женщина улыбается в темноте жестокой, расчетливой улыбкой. — Разумеется, он имел право сменить имя, но только не на это. — Снова добродушный смешок. — Подумать только, он присвоил себе имя ангела, это уж слишком! Сара задохнулась от боли, когда Нина дернула ее за волосы, откидывая назад голову и открывая горло. — Он был моим когда-то, еще будучи смертным. И будет моим опять. Даже в темноте Сара видела в глазах женщины дьявольское сверкание, уже знакомый нездешний блеск, означавший жажду крови. — Нет! — Саре все же удалось вытолкнуть этот крик из пересохшего от страха горла. — Совсем чуть-чуть, только на пробу, — сказала Нина и с проворностью ядовитой змеи вонзила клыки в шею Сары, держа ее за плечи, чтобы обездвижить. — Нет! — кричала Сара и извивалась, стремясь вырваться из рук Нины, чувствуя, как та оттягивает кровь из ее вены. Сознание этого делало ее больной, не говоря о пальцах вам-пирши, впившихся в ее волосы и плечи. Это были жесткие ледяные пальцы мертвеца. — Нет, нет, — стонала Сара, чувствуя, как слабеют колени. Красный туман кружился перед ее глазами. Близость этой женщины угнетала, от нее веяло дыханием могилы. В объятиях Габриеля Сара никогда не испытывала ничего подобного, напротив, он наполнял ее теплом, зажигая огонь желания в каждом дюйме ее тела. С удовлетворенным вздохом Нина вдруг ослабила свои тиски. Предоставленная самой себе, Сара рухнула на колени. — Он скоро будет, — сказала вампирша, старательно вытирая кровь со рта черным шелковым платочком. — Можешь сказать ему, что это только начало. Затем раздался звук, похожий на шелест крыльев летучей мыши, и Сара поняла, что Нина удалилась. Тихо всхлипывая, она свернулась на полу, моля, чтобы поскорее пришел Габриель и положил конец этому кошмару. «Сара?» Она села, окрыляясь надеждой от этого голоса, возникшего в ее сознании. «Я здесь», — сказала она про себя. «Я иду, дорогая». — «Будь осторожен! Меня сторожит какое-то чудовище». — «Не волнуйся, Сара, скоро ты будешь в безопасности». Не успели эти слова прозвучать в ее сознании, как раздался страшный удар в дверь, выбитой в следующий момент, и в просочившемся слабом свете Сара увидела силуэт Габриеля, а за ним — тень Мориса. Ее страж подскочил, по-звериному рыча, и кинулся на Габриеля, размахивая кривым ножом. Сара увидела, как сверкнуло в воздухе лезвие, и громко вскрикнула, когда, прорвав рубашку, оно вонзилось в его плоть. Вырвав нож, чудовище снова нацелилось, на этот раз в левую руку Габриеля, который, даже не стараясь увернуться, придвигался к нему, пока не захватил в мертвые тиски его шею. Раздался хруст костей — резким движением Габриель переломал позвонки, тело урода обмякло, из руки выпал кривой нож, клацнув по каменному полу, и звук этот эхом отдался в пустом доме. Затем мягко шлепнулось безжизненное тело. Габриель очутился рядом с ней, привлекая ее к себе. — Сара, ты в порядке? — Да, — всхлипнула она. — Но ты… — Она уставилась на красные разводы на его рубашке. — Пустяки, дорогая, — поспешно отг тил он. — Завтра от этих ран не останется и следа. Переполненная чувством радости оттого, что опасность миновала, Сара обвила его руками и спрятала лицо на израненной груди, пачкая платье в его крови. — Он… он… что он… сделал тебе? — Габриель ненавидел себя за эти вопросы, ему была ужасна мысль, что Сара находилась всецело во власти чудовища. — Ничего. Чувствуя слабость от потери крови, Габриель опустился на пол, баюкая Сару. — Все хорошо, дорогая, — шептал он, поглаживая ее волосы, щеки, плечи. — Все в порядке. — Нина сказала… |