
Онлайн книга «Золотая империя»
Она ушла, и Али дождался, пока она скроется из виду, чтобы заговорить снова. – Что ж. Оказывается, я тебя похитил. – Естественно, – досадливо отозвалась Нари. – Даже во лжи, сочиненной Дарой и Манижей, меня все равно нужно спасать. – Она легла на палубу с усталостью на лице. – Я не окажусь перед ними в цепях. Лучше уж брошусь в море. – До этого не дойдет, – заверил Али, но Нари только помрачнела. – Ну же, – поддел он. – Где та девушка, которая однажды на интерес вскрыла замок в библиотеке Дэвабада? – Он погремел цепями. – Я думал, ты придешь в восторг от такой задачки. – У тебя есть реальный план или только безумные фантазии, которые закончатся нашей смертью? – Что-то между, – ответил Али, изучая их окружение так, чтобы не слишком бросаться в глаза. Нос песчаного корабля выступал над утесом, остальная часть уместилась на ложе из сломанных деревьев. Протока текла на приличном расстоянии внизу, и даже от линии прилива корабль отстоял, по меньшей мере, на один человеческий рост. До океана было недалеко, но большой корабль не мог сплавиться по такому мелкому руслу. По крайней мере… в данный момент. – Али, – тихо позвала Нари. – Почему у тебя такой вид, будто ты задумал что-то безрассудное? Боже, они действительно слишком много времени проводили в обществе друг друга. – Сегодня вечером, – тихо сказал он. – Пока они не начали ломать корабль. – Он взглянул на широкий песчаный корабль и на их цепи. – Но нам понадобится помощь. – Помощь в чем? – уточнила Нари. – Отвечай, аль-Кахтани. Он кивнул в сторону сверкающего океана: – Помощь в том, чтобы доплыть до Шефалы. Взгляд Нари, вторя Али, заметался между протокой и океаном, а затем тревога вспыхнула на ее лице. – Нет. Тебе не стоит больше использовать магию маридов. Это слишком опасно. Али не спорил. Вкупе с загадочным предупреждением Себека и его собственными плохими предчувствиями, Али и самому этот план нравился не больше, чем Нари. Но перспектива оказаться перед Манижей в кандалах казалась страшнее. А ведь они уже почти-почти добрались до его семьи. К ресурсам и безопасности, которых они не найдут в открытом море в плену у аль-Мудхиба и его экипажа. – У тебя есть идеи получше? – спросил он. Нари мрачно посмотрела на него: – Ты вообще способен на магию такой силы? – Будет больно, не стану врать. – Будет не просто больно: на то, чтобы стряхнуть с себя гулей, магии ушло в разы меньше, чем потребуется для управления кораблем, и от той боли Али едва не потерял сознание. – Может, если ты будешь рядом, у нас получится снять печать, и ты используешь свои силы, чтобы не дать мне умереть от разрыва сердца. – Все, что ты сейчас сказал, мне очень не нравится. – Все еще жду твоих предложений. Она сделала глубокий недовольный вдох, а затем выдохнула: – Ладно. Но ты должен попытаться переманить эту девушку на нашу сторону, когда она вернется. Это его удивило: – Я? Это у тебя есть дар убеждения. – Но я не полуобнаженный принц, от которого она глаз не могла оторвать. Али засуетился и попытался прикрыть грудь – безуспешно из-за цепей. – Я же ей нос сломал. – Опасность бывает привлекательной, – сказала Нари со знанием дела. – Разговори ее, когда она вернется. Пофлиртуй с ней. Выясни, что она имела в виду под кабалой для шафитов. В ее словах звучал гнев, это может сыграть нам на руку. Али боролся с нарастающей паникой. Одно дело – рискнуть жизнью и спровоцировать бунт на корабле с помощью магии маридов. И совсем другое – флиртовать. – Я не умею… Она скорчила раздраженную гримасу: – Постарайся. Попробуй принять серьезный вид и заведи разговор о справедливости. У тебя очень мило выходит. – Нари выпрямилась. – Она возвращается. Растерявшись, Али молчал, как рыба, когда шафитка вернулась. В руках она несла погнутую жестяную миску, керамическую флягу и сетку с небольшими ярко-желтыми плодами, похожими на миниатюрные яблоки. – Обед для наших королевских пленников, – объявила она, протягивая миску Нари. Нари заглянула в нее с голодным сожалением. – Это что, мясо? Девушка пожала плечами: – Какая-нибудь черепаха. Я не спрашиваю, я просто ем. Мы здесь не слишком-то избалованы. Нари покачала головой: – Я не могу это есть. Я Дэва. Я не ем мяса. – Ну, если хочешь перебиваться одними фруктами, то пожалуйста. – Она бросила горсть фруктов и флягу на колени Нари. – Пей, – она протянула миску Али. – А ты? В животе у Али заурчало, но из солидарности он решил отказаться: – Спасибо, фруктов достаточно. – Он нервно сглотнул. – Могу я узнать твое имя? В ее медно-карих глазах мелькнуло удивление. – Физа. Али не ответил, и Нари швырнула в него флягу, как будто нарочно не рассчитав силу, после чего повернулась к Физе: – Твою рану на лице нужно промыть, Физа. Порез глубокий. Возможно, придется наложить пару швов. Физа фыркнула: – Видела я твои инструменты, Нахида. Половиной из них ты запросто можешь перерезать мне горло. Так что я уж лучше со шрамом. Она поднялась на ноги. Из одежды на девушке было лишь полосатое льняное полотно, обернутое вокруг тела, и при движении под тканью становился виден ее живот. Девушка выглядела сильной, но тощей. Голодной. – Оставайся, – попросил Али, кивая на миску. – Поешь, и никто не узнает, что это были не мы. Она бросила на него настороженный взгляд: – Я не нуждаюсь в милостях покойника. Флирт не задался. Али ломал голову, пытаясь придумать, что бы еще сказать. Как поступил бы Диру? Собрав волю в кулак, Али улыбнулся так широко, как только мог, пытаясь задействовать весь свой шарм, как это умел делать его брат. – Тогда окажи мне такую милость. Этому покойнику не помешала бы компания. В ее глазах появился озорной огонек. – Ты слишком откровенен, принц. – Я в отчаянии. И не нужно называть меня принцем. Меня зовут Ализейд. Физа облизнула зубы и присела на сломанное бревно, как морская птица. – Ладно. – Она поднесла миску ко рту, отхлебнув суп, и вытерла рот рукой. – Тогда расскажи мне что-нибудь интересное, чтобы я не возвращалась к товарищам с пустыми руками. Правда, что Бич Кви-Цзы вернулся? Говорят, он летает верхом на шеду и разводит воды Гозана, как пророк Муса. |