
Онлайн книга «Демоны не спят»
![]() — Вот как, — Нада посмотрела на молодого русала с нескрываемым интересом. — Ты случайно не принц? — Нет, простой русал. А что? — Да я тоже не прочь найти себе мужа, — честно призналась Нада. — Но я бы предпочла принца. — Ну, тебе бы я все равно не подошел. Нам положено жениться на русалках или на рыбах. Меня как-то больше привлекают русалки. — Очень хорошо тебя понимаю. Мы, наги, тоже время от времени роднимся с людьми или со змеями, но предпочитаем все же своих соплеменников. Правда, принцам и принцессам частенько случается вступать в браки с представителями самых разных видов, но это делается из политических соображений. — Однако твой брат Налдо женился на морской русалке Меле, — сказала Ким. — Она не была принцессой, так что политика тут ни при чем. — Да, — согласилась Нада, — какая уж тут политика. Налдо углядел мельком ее трусики, вот на ней и женился. Хорошие, надо думать, трусики. — А сама-то она молодая? — поинтересовался Сайрус. — Только с виду, — пожала плечами Нада. — Правда, с виду она… в общем, есть на что посмотреть. Ее трудно не заметить, вот мой брат и заметил. Мужчины вообще легкомысленный народ и не очень-то склонны следовать правилам. Отец поначалу вышел из себя, но как только познакомился с этой русалкой, тут же вернулся обратно и объявил, что такого рода исключение понятно и оправданно. Но уж мне-то придется выходить замуж в полном соответствии с традицией. — По-моему, это дискриминация, — пробормотала Ким. — Не думаю, чтобы она выглядела лучше тебя, — галантно промолвил Сайрус. — Лучше не лучше — это вопрос спорный, но некоторые… хм… особенности фигуры у нее более выдающиеся. В том смысле, что сильнее выдаются. Не знаю, известно ли тебе это, но морские русалки вообще отличаются большим богатством пропорций, нежели речные или озерные. Возможно, из-за того, что вода в море соленая. Вот ты, Сайрус, купался когда-нибудь в соленой воде? — Нет. Но был бы рад попробовать. — Странно, а мне казалось, что морские и пресноводные русалы и русалки просто не могут жить вместе, оттого что одни не выносят соленой воды, а другие пресной. Впрочем, возможно, это только слухи. Неожиданно Ким подняла руку. — Слышите? В Провале-то никак буря! — Похоже на Тучную Королеву, — промолвила, прислушавшись, Нада. — Думаешь, Даг спятил настолько, что затеял дразнить облако? — Честно говоря, я тоже дразнила Королеву, — призналась Ким. — Тоже, конечно, не от большого ума. У нас с Дагом вообще много общего. — О! Он тебе нравится? — Пожалуй, да, — смущенно сказала обыкновенка. — Так что же ты ему не сказала? — Ну… у нас не принято, чтобы девушка говорила такие вещи первой. — Так ты же не у вас, а у нас. Вот и воспользовалась бы случаем. — Неловко. Он ведь из Обыкновении. К тому же он красивый, а я… Она не договорила. — Красивый? — пробормотала Нада. — Хм, я как-то даже внимания не обратила. Но его, кажется, интересуют… — она заколебалась, — …хорошо сформировавшиеся девушки. — О, он, наверное, пытался с тобой заигрывать? — проявила нездоровое любопытство Ким. — Пытался разглядеть мои трусики и чуть было не вылетел из игры. Но предупреждение понял правильно, и впоследствии вел себя более осторожно. — Тогда понятно, — кивнула Ким. — А то я удивлялась: парни его возраста редко бывают такими воспитанными. — Он стал воспитанным, сообразив, что на первый раз ему сделали скидку на незрелость. — У нас в Обыкновении все юноши по существу те же мальчишки. Чтобы стать мужчинами, им нужны девушки: без нас они так и оставались бы детьми. — У нас в Ксанфе дело обстоит примерно так же, — с улыбкой отозвалась Нада. — Но что же все-таки творится в Провале? Никак свирепствует еще один буран. Ничего не разглядеть. — Вот именно! — осенило Ким. — Он раздразнил тучу и устроил буран, чтобы сбить с толку дракона и улизнуть за снежной завесой. Вот умница! — Вижу, он тебе и правда нравится. — Нравится не нравится… Ему до меня дела нет, так что это не имеет значения. Мы будем играть как следует и постараемся его обставить. Собака, задрав хвост колечком, бежала по тропе перед девушками, готовая предупредить о любой опасности. Таковых пока не замечалось, но Ким знала, что впереди их неизбежно ждут новые испытания. Она ждала их и внутренне была к ним готова. Довольно скоро стало так тепло, что им пришлось избавиться от тулупов и валенок. Трудно было поверить, что еще недавно вокруг толстым ковром лежал снег. Внезапно Греза залаяла, и Ким настороженно вскинула голову: ее собака попусту голоса не подавала. Высоко в небе змеились какие-то цветные точки. — Что это там? — спросила Ким. — Воздушные змеи, — ответила Нада. — Им нравится парить над Провалом: там хорошие воздушные течения. — Ой, я дома тоже любила запускать воздушных змеев. Но здесь они, надо думать, волшебные. — В Ксанфе все волшебное. — О, а вот и веревочка, — сказал Сайрус. — Можно подтянуть змея и полюбоваться. — Я бы на твоем месте от этого воздержалась, — предупредила Нада, но русал уже ухватился за болтавшийся в воздухе конец веревки и начал ее выбирать. Змей — надутый и ярко раскрашенный — снизился, а потом внезапно налетел прямо на Сайруса и сбил его с ног. Русал выпустил веревку, и освобожденный змей взмыл высоко в небо. — Ты в порядке? — встревоженно спросила бросившаяся к нему Ким. — Голова малость кружится, — ответил он. — А что случилось? — Ты ухватился за веревку и стянул с неба воздушного змея. А он сбил тебя с ног. Пошатываясь, Сайрус поднялся на ноги и посмотрел в небо. — А змеев-то больше нет, — заметил русал. — Точно, — подтвердила Ким. — И странно, — пробормотала Нада, озираясь по сторонам. — Что тут странного? — спросила Ким, отметив, однако, что растерянной выглядела и Греза. — Да то, что мы каким-то образом продвинулись гораздо дальше, чем я думала. Эта местность сильно напоминает окрестности Провальной деревни, а то и гоблинова становища. Оглядевшись, Ким поняла, что пока они отвлеклись на воздушных змеев, окружающий ландшафт изменился. Они по-прежнему находились по северную сторону Провала и двигались на восток, но все вокруг выглядело иначе. — А может быть, это подстроено игрой? — предположила она. — Чтобы мы поскорее перешли к следующему испытанию. — Должно быть, так оно и есть, — согласилась Нада. — Профессору Балломуту это вполне по плечу… или по хвосту. |