
Онлайн книга «Проклятая невеста и тайны города у болот»
— Дело жизни и смерти! — А Ли выпрямился, вытер мокрым рукавом лицо. — И опохмела! Домой иди! Или стыдно бабке на глаза показаться? Ой, господин Эйл! — адресовалось кому-то в вестибюле. — Это пустяки, ничего серьезного. Одутловатая физиономия начальника полиции появилась над плечом горничной, и она, одернув короткий передник, улепетнула в сторону, только платье метнулось по украшенному золотым шитьем мундиру. — Ты. — Я. — А Ли не знал, что на это ответить. — Ты часто тут бываешь. — Господин Эйл вышел на крыльцо, положил толстые руки на поручень. — Бываю. — К невесте бегаешь, — прозвучало как приговор. — Ну, не то чтобы бегаю… — Но факты говорили сами за себя, и под тяжелым взором полицейского отрицать их было нелегко. — И князь не против. — Не против. — Уши начали гореть. — Наверное. Не знаю. — Что это? — Господин Эйл указал на одежду, которую А Ли держал на согнутой в локте руке. — Утоп. — От осознания того, что хлыща можно было спасти, на душе скребли кошки и язык едва ворочался. — В озере. Ночью. — Кто?! — Начальник полиции вырвал ярко-желтую куртку и посмотрел на свет. — Твою ж!.. Ты это сделал?! — воскликнул с непонятным восхищением и, кажется, облегчением. — Нет! — Не хватало еще схлопотать обвинение в убийстве, пусть и в непреднамеренном. — Но как?! — Собеседник не слушал — рассматривал изумрудные штаны и ботинки с позолоченными заклепками. — Это же невозможно! — Да ну, невозможно, — пробормотал А Ли, шмыгая носом. — По пьяни можно все. — Он приосанился: хотелось доказать самому себе, что нюни распускать никто не собирается. — Там же омуты сплошные, чуть зазеваешься — и кранты. — А охрана?! — Послал он охрану. — Куда?! — Начальник полиции побагровел и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. — А то сами не знаете, — отрезал А Ли, начиная подозревать, что все эти расспросы — не просто так. Но сквернословие в общественном месте ему не пришьют! Господин Эйл быстро оглянулся, скорчил понимающую мину и хлопнул А Ли по спине. — Вот оно как… Нет в мире чести. И ты разозлился, — сказал доверительно. — Нет. — Проклятье, да тут не штраф маячил, а кое-что похуже! — Он сам утоп. Я только одежду его взял… Подобрал. Вон, в низине. — Но ты же линг? Дед у тебя линг, не отрицай! «И при чем тут моя родословная?» — А Ли окончательно запутался. — Прадед, — буркнул неохотно. — А что? — А то, что назвался груздем — полезай в кузов и не выеживайся! — рявкнул начальник полиции. — Поздно сожалеть о содеянном. Страна не забудет твой подвиг во имя будущего. За бабку не переживай, доживет свой век в достатке и уважении. На запястье А Ли защелкнулись наручники. На одном, потому что взыграла кровь незаконопослушных предков, и он в лучших традициях уличных драк отправил господина Эйла прямиком в объятия цветочной клумбы у крыльца. — Не трогал я его! Ясно?! — проорал спешившим к месту происшествия полицейским. — Он сам! «Кто — он? Щеголь или их начальник? Они нападение своими глазами видели, теперь оправдывайся — не оправдывайся, отвечать придется», — как обычно, здравый смысл не знал оптимизма. Солнечные лучи блеснули на казенных револьверах. — Ах, вот оно как… — Господин Эйл, кряхтя, поднялся. — Сопротивление при аресте. Уважаю твой выбор, А Ли Шин. — Он будничным жестом вытащил оружие. — Ты настоящий патриот. Обещаю, все случится быстро. Все и правда случилось быстро. Пока толстый палец начальника полиции полз к спусковому крючку, до А Ли дошло: вопреки обыкновению, он не стал посмешищем, а вляпался во что-то серьезное. Но мужчины рода Шин не привыкли покорно следовать чужой воле. Князь должен узнать о браконьерах любой ценой! Он ведь не замешан в происходящем? Впереди полиция? Не беда! Раз они здесь, Джи Лин Ри не в административном крыле. Надо встретиться с ним, а дальше будь что будет. А Ли юркнул в вестибюль и помчался к лестнице. — Куда по мытому?! — гаркнула горничная, замахиваясь шваброй. Прыжок удался на славу — не как в прошлый раз, когда закончилась акробатика полным позорищем на мокром полу. Поворот, ступени, второй этаж… Ноги сами принесли к знакомой комнате, и плевать, что князь обитал не здесь, да и позади нарастал топот. Если бы дверь была закрыта, А Ли обозвал бы себя дураком и вернулся на прежний маршрут. Но сквозь небольшую щель виднелась кровать, на которой в окружении подушек полулежала Айрис, и проблемы княжества, полиция, браконьеры и прочие факторы реального мира померкли, ушли на второй план, стали глупыми и смехотворными. — Невеста! Что с тобой? — Не стрелять! — рыкнули в коридоре. А Ли захлопнул дверь, схватил висевший на стене ключ и попытался запихнуть в замочную скважину. — Замок сломан, — слабым голосом сообщила Айрис. — Что там за шум? В двух словах история о щеголе и господине Эйле звучала как сценка из фильма о полицейском произволе, но невеста восприняла все серьезно. — Ты в своем репертуаре, А Ли Шин, — пробормотала, прислушиваясь к крикам в коридоре. — Бери ножницы. Вон, на туалетном столике! Еще спрашиваешь зачем? Будешь держать меня в заложниках, пока мы что-нибудь не придумаем, дурак! «Я сплю и мне это снится», — однако идеей поделиться не получилось, потому что дверь распахнули ногой и на пороге появился запыхавшийся начальник полиции. — Не подходите! — взвизгнула Айрис, притягивая А Ли к себе. — Он убьет меня! Весьма сомнительное утверждение, учитывая тот факт, что даже маникюрные ножницы были вне досягаемости, но господин Эйл остановился. — Госпожа Миллс, не усложняйте ситуацию. — Он мигом просек, кто правит балом. — Некоторые жертвы неизбежны. — Ну так пожертвуйте собой! — Увы мне, госпожа Миллс, — неподдельно сокрушился начальник полиции. — Я не подхожу для этой роли. — Найдите того, кто подходит! У вас же был план, вот и следуйте ему! — Мне бы очень хотелось так и сделать, но наш кандидат недоступен, а А Ли Шин — идеальная замена. Преступления на почве страсти никогда не выходят из моды. Айрис недобро сощурилась, прикусила губу. — Больше вам ничего не хотелось бы? — спросила вкрадчивым тоном. — Жениться на мне, например? Где-то глубоко в душе вы ведь задавали себе этот вопрос? Представляли, как король выкрывает заговор и отправляет организаторов не на эшафот, а к алтарю с проклятой Миллс? Господин Эйл побледнел и икнул. |