
Онлайн книга «Перегрузка»
Ее длинные светлые волосы, причесанные и блестящие, спадали на плечи. Мягкие голубые глаза лучились улыбкой. Ногти на ее длинных пальцах были покрыты блестящим лаком. Когда они целовались, испытывая сладкую близость друг к другу, Ним ощутил желание. Страсть, которая лишь дремала в нем, снова просыпалась. Он почувствовал облегчение, когда они покинули дом… Через минуту или две после того, как вошла Джози и стала отсоединять инвалидное кресло от розетки, Карен сказала: – Нимрод, ты весь в напряжении. Это видно. – Кое-что случилось, – признался он. – Некоторые вещи ты читала. Но сейчас – только ты, я и музыка. – И я, – сказала Джози, подходя к креслу спереди. Помощница-экономка сияла при виде Нима, он явно был одним из ее любимцев. – Но все, что я сделаю, это отвезу вас обоих. Если вы с Карен спуститесь через несколько минут, мистер Голдман, я отправлюсь вперед и доставлю “Хампердинка”. Ним засмеялся: – А, “Хампердинк”! Как поживает твой фургон? – Пока прекрасно, но, – ее лицо омрачилось, – я беспокоюсь об отце. – В каком смысле? Она покачала головой: – Давай это оставим сейчас. Возможно, расскажу тебе позже. Как обычно. Ним удивился ловкости, с которой Карен, используя только свою растягивающуюся трубку, вывела кресло из квартиры по коридору к лифту. По дороге он спросил: – На сколько времени хватит твоей батареи? Она улыбнулась: – На сегодня я заряжена полностью. Так что, если пользоваться батареей для кресла и моего респиратора, вероятно, на четыре часа. После этого мне снова надо будет подключиться к старой доброй “ГСП энд Л”. Его снова поразило, насколько тонкая нить связывала Карен с жизнью. И нить эта была электрической. – Раз уж мы заговорили о “ГСП энд Л”. Как твои дела? – О, у нас всегда богатый выбор дел. Они растут, как сорняки. – Нет, серьезно. Я хочу знать. – Ну, неожиданно нашей самой тревожной проблемой стала нефть, – сказал он. – Ты слышала, что сегодня провалились последние переговоры между ОПЕК и Соединенными Штатами? – Это передавали по радио перед тем, как ты пришел. Страны – экспортеры нефти говорят, что не будут больше принимать бумажные деньги. Только золото. – Они уже несколько раз грозились это сделать. – Ним вспомнил свой разговор с Эриком Хэмфри и судьей Йелом накануне Рождества. Тогда ситуация с нефтью была беспокойная. Теперь же, в марте, она стала просто критической. Он добавил: – На этот раз все похоже на правду. – Насколько плохо все будет, если импортируемая нефть перестанет поступать? – Намного хуже, чем можно представить себе. Больше половины нефти, которую использует Америка, импортируется. И восемьдесят пять процентов поступает из стран ОПЕК. Вздохнув, он продолжил: – Тем не менее даже сейчас нехватка нефти обсуждается главным образом применительно к машинам и бензину, а не к электричеству. Ним снова задумался. Самая драматическая за все время конфронтация с нефтяными государствами ОПЕК, имеющая потенциал более разрушительный, чем арабское эмбарго 1973 – 1974 годов, произошла внезапно в последние сорок восемь часов. Все знали о такой возможности, но сравнительно мало кто воспринимал ее серьезно. Вечные оптимисты, включая и кое-кого из занимающих высокие посты, все еще надеялись, что удастся избежать окончательного “открытия всех карт”, что “так или иначе” сохранится “Ниагара” импортной нефти. Ним не разделял веры в это. Ему пришла в голову мысль, касающаяся Карен. Прежде чем он смог ее выразить, они подошли к лифту, и двери открылись. В лифте были только мальчик и девочка лет девяти-десяти с веселыми свежими лицами. – Привет, Карен! – сказали они оба, когда кресло, а следом Ним оказались в лифте. – Филипп, Уэнди, здравствуйте, – ответила Карен. – Идете куда-то? Мальчик отрицательно покачал головой: – Нет. Только вниз поиграть. – Он посмотрел на Нима. – Кто он? – Мой приятель мистер Голдман. – Она повернула лицо к Ниму. – Это дети моих соседей и друзей. Они поздоровались. Лифт в это время уже спустился. – Карен, – спросил мальчик, – можно я возьму вас за руку? – Конечно. Он держал ее руку, нежно перебирая пальцами, затем спросил: – Вы чувствуете? – Да, Филипп, – сказала она ему. – У тебя ласковые руки. Казалось, ему это было интересно и приятно. – Карен, вы хотите поменять местами ноги? – не желая, чтобы ее обошли, спросила девочка. – Ну.., хорошо бы. Аккуратно, вероятно, зная, как это надо делать, девочка подняла правую ногу Карен и положила ее на левую. – Спасибо, Уэнди. На нижнем этаже дети попрощались и убежали. – Это было прекрасно, – сказал Ним. – Я знаю, – Карен тепло улыбнулась. – Дети такие естественные. Они не боятся, не смущаются, как взрослые. Когда я только переехала сюда, дети в доме задавали мне вопросы вроде: “Что с вами случилось?” или “Почему вы не можете ходить?”, а когда это слышали их родители, они говорили им: “Ш-ш!” Потребовалось время, но мне удалось дать им понять, что я не имею ничего против вопросов, наоборот, рада им. Но все равно еще есть взрослые, которые всегда чувствуют себя неуютно. При виде меня они смотрят в другую сторону. На улице ждала Джози с фургоном, светло-зеленым “фордом”. Широко отодвигающаяся боковая дверь была уже открыта. Карен направила свое кресло к ней. – Посмотри-ка, что сделал мистер Паулсен, чтобы я могла подняться в машину, – сказала она Ниму. Тем временем Джози спустила из фургона два стальных желоба и прикрепила их к основанию дверного проема. Теперь между фургоном и землей был двойной трап, ширина которого совпадала с расстоянием между колесами кресла Карен. Джози отступила внутрь фургона и подала крюк на стальном тросе. Трос был прикреплен к электрической лебедке. Она поднесла крюк к креслу, зацепила его за стальное кольцо, затем вернулась к лебедке, дотронулась до выключателя. – Ну вот! – облегченно вздохнула Карен. Кресло мягко втягивалось по трапу. Уже внутри Джози повернула кресло, колеса точно скользнули в углубления на полу, где их удерживали зажимы. Джози усмехнулась: – Вы поедете впереди, мистер Голдман. Рядом с шофером. Когда они выехали на улицу. Ним повернулся на своем переднем сиденье, чтобы разговаривать с Карен. Он вернулся к тому, о чем собирался сказать, когда они подошли к лифту. |