Онлайн книга «Миссис Калибан»
|
— С этой ее материной головой, как проволочная мочалка? — Совсем наоборот. Помнишь эти карикатуры Чарлза Эддамза про худую жену с длинными жидкими волосами? [18] У Робин такие же, только она не длинное платье носит, которое клином сходится книзу, пока она совсем с ковром не сольется, а обычно джинсы и ковбойские сапоги. Говорит, что хочет стать хореографом. Утверждает, будто у нее есть замысел целой серии балетов по мотивам комбинаций молекул, взаимодействующих друг с дружкой, — ну, или что-то вроде того. Мне картинку нарисовала. Смотрелось здорово. Правда. Но она не приедет. Одна Сюзанн. — Есть только один способ избавиться от нее — это самой уехать из дому, когда она явится. Знаешь, все вещи сложить, а как только увидишь, что она идет по дорожке, — выметаешься из дверей с чемоданами. — Так и собиралась, — ответила Дороти и вздохнула. — Фред бы мог тебя от нее избавить, если б только постарался. — Ну, я вижу, к чему он клонит. Он немного чего может, если весь день работает. — Работает. Все они так говорят. — Ну, это же правда. — Эта не та работа, как настоящая, как у нас. — Эстелль, ты изумительна. Нас так эксплуатируют, что мы целыми днями сидим и кофе пьем. — Еще чашечку, — произнесла Эстелль. Ей, как обычно, удалось подавить отказы Дороти. Поговорили о студии. Дороти сказала, что через несколько месяцев, наверное, попросит Эстелль подыскать ей еще какую-нибудь работу. Не сейчас — месяцев через пять. К тому времени Ларри отправится обратно домой, а она не осмелится оставаться в доме, кисло бродить по задним комнатам и думать о том, как все неизменно уходит от нее или умирает. Годами раньше, когда она думала, что просто камнем пойдет ко дну, к жизни ее возвращали только работы. По работе она даже знакомилась с другими людьми, и они тоже, наверное, приносили ей пользу, только она в то время этого не понимала. А меж тем они с Фредом растеряли множество друзей и почти перестали куда-то ходить. Когда Дороти собралась уезжать, Эстелль произнесла: — Перед показом я тебя заберу. Там наверняка будет битком, и нам придется драться за парковочное место. Условились о времени, и Дороти еще раз поблагодарила Эстелль за приглашение на субботу, но сказала, что, раз Фред не пойдет, она тоже, пожалуй, воздержится. Двинулась к дому, затем передумала и заехала за авокадо. Дома Фред оказался раньше ее. Он сказал: — Мне, возможно, опять придется уехать. У меня сделка. — С Артом? — Точно, — ответил он так быстро, что она сразу поняла: это неправда. — Нам когда-нибудь нужно будет поговорить о Сюзанн и о том, что будем делать с отпуском. — Ладно, ладно, только не сейчас. — Хорошо. Просто имей в виду — я не хочу, чтобы она тут была, пока мы не вернемся. — Хорошо-хорошо. — Ты не слушаешь. — Пока мы не вернемся. Мистер Мендоса оставил записку про сад. Где ты была? Ты все время где-то катаешься. Сотня в минуту будет уходить, если цены на бензин еще подрастут. Дороти взяла со стола скомканную бумажку. Посмотрела на нее, перевернула и спросила: — Ты можешь разобрать, что это значит? Я могу прочесть только «Уважаемая масса Нефрита». Почерк у него обычно такой аккуратный. Должно быть, очень спешил. — Ну? — Всё. Если вот это слово не должно означать субботу. — Где ты сегодня была? — Что? А, у Эстелль, — ответила Дороти, все еще вглядываясь в записку. — Ну честно, помог бы? — Она протянула ему бумажку. Он взял, но смотреть не стал. Вместо этого поглядел на Дороти. — Что? — спросила она. — Я звонил Эстелль. Она ответила, что тебя у нее не было. — Как это не было? Я только что от нее. — Что-то долго ты ехала домой. — Заезжала в магазин. В чем дело вообще? Можешь позвонить Эстелль и спросить, во сколько я у нее была и когда уехала. — А что ты покупала? — Авокадо, — ответила Дороти. Отвернулась от него, прошла в кухню, взяла пакет из бурой бумаги и поднесла показать ему. — О, я тебе верю, — произнес он. Она отвернула верх пакета, чтоб ему стало видно, что лежит внутри. И тотчас лицо его перестало быть натянутым, ироничным, притворным. Он спросил: — Целый пакет? Ты купила целый пакет авокадо? Боже, да их же там штук двадцать. Зачем столько? Мы с ними никогда не справимся. Они испортятся. — Не испортятся. Я их съем. — Дороти, это дурь. Дороти опять загнула верх пакета. Голос у нее возвысился. — Это не дурь, — упорно произнесла она. — Это особая диета из авокадо. Сразу скидываешь несколько фунтов и потом не прекращаешь. — От них адски толстеют. — Если ничем не сдабривать, то нет. Да и вообще тут весь вопрос — в равновесии. Как только войдешь в диету, микроэлементы начинают сжигать тебе весь жир или как-то так. — С таким же успехом могла бы и золотую пыль покупать. Во-первых, тебе незачем садиться на диету, а во-вторых, если хочешь худеть, просто нужно меньше есть. Целый пакет — вот честно, Дот, это дурь. Выглядит как сокровище ацтеков. Целый пакет. — Не бери в голову. Не хочешь — не ешь. Зазвонил телефон. Меж ними повисло крохотное наэлектризованное мгновение — и Фред схватил трубку. — Да, — сказал он, — да. Нет. Где-то через полчаса. Ладно. Дороти стало интересно, что случилось бы, сними трубку она. Разговор, наверное, еще короче: не туда попали. — Во сколько вернешься? — спросила она. — Надеюсь, что до полуночи. — Мне понадобится машина, — сказала она. — Не возражаешь? — А ты б не могла просто… — Нет, мне нужно иметь возможность уехать. Тебе в авторемонте разве ничего взамен не предложили? — У них не должно было так затянуться. — Ох, Фред, да оно всегда затягивается. В этой твоей музейной древности все должен чинить фанатик. Им сперва нужно всю страну обыскать, чтоб найти знатока, а потом все запчасти с нуля изготовить. Он снова снял трубку и вызвал такси. Дороти подержала перед ним записку мистера Мендосы. — Не знаю, — ответил он. — Одно слово тут — «огурцы». — Не «огурцы», а «скоро». — Это примерно все, что я могу разобрать. |