
Онлайн книга «Фортуна на стороне мертвеца»
— Это ордер на изъятие всего огнестрельного оружия в этом доме. Он подождал, пока мисс Пентикост прочитает документ до конца. Потом она кивнула мне. У меня было много вопросов, но я вытащила револьвер тридцать восьмого калибра из ящика стола и сорок пятого — из сейфа. Мисс Пентикост выудила из собственного стола двуствольный «дерринджер». Он точно стреляет только с шести футов, но больше и не надо, если кто-то ворвется в кабинет с дурными намерениями. Лейзенби велел худому сержанту принять оружие. — Это все? — осведомился Лейзенби. — Думаете, у нас тут целый арсенал? — вскинулась я. Он бросил на меня взгляд, который мне совершенно не понравился. Как только сержант удалился с нашим запасом оружия, Лейзенби вытащил вторую бумагу. — Это ордер на задержание Уиллоджин Паркер в качестве важного свидетеля, — объявил он. Мисс Пентикост вскочила, выхватила документ у него из рук и пробежалась по бумаге глазами. Я заглядывала ей через плечо. По такому ордеру полиция может задержать человека и заставить его выдать информацию по преступлению. Если я откажусь говорить, меня арестуют. Копы нередко используют такие ордера в качестве прелюдии к аресту. Я заметила подозрительный пропуск в документе. Как обычно, босс успела первой. — Здесь не упомянуто, какого преступления касается ордер. О чем, по мнению полиции, она знает? — От нас не требуется предоставлять такие сведения, — сказал Лейзенби. Взгляд мисс Пентикост мог бы прожечь в нем дыру. Но Лейзенби был словно выточен из камня. Босс заметила его упорство, и ее лицо расслабилось. — Натан, — мягко произнесла она. Только одно слово. Очень спокойно. Он кивнул и обратил темные глаза на меня. — Убийство Ариэль Белестрад. Глава 23
Я находилась в той же комнате для допросов. Честное слово. Тот же дешевый металлический стол. Тот же шаткий стул. Только в этот раз мне не пришлось проходить целую серию допросов, перед тем как я добралась до начальства. Здоровяк Лейзенби сидел прямо передо мной. — Мы взяли вас тепленькой, Паркер, — проскрежетал он. — Вопрос не в том, виновны вы или нет. Вопрос лишь в том, преднамеренное это убийство или непредумышленное. Если мы докажем, что вас спровоцировали, то, может, и избавим от электрического стула. Он склонился над столом и заговорил мягким и тихим голосом: — Белестрад поступила с вами отвратительно. Использовала личную трагедию, чтобы обставить вас. Если бы она сделала так со мной, я бы убил ее на месте. Но вы оказались более стойкой. Просто для информации — что она сказала, когда вы вернулись в ее дом вчера ночью? Продолжила в том же духе? Снова ложь и приемчики вуду? У каждого детектива свой стиль допроса. Мисс Пентикост играла роль любимой тетушки — не той бодрой старушки, с которой можно выпить, а серьезной, к которой обращаются, когда нужен хороший совет или приличная сумма денег. Я пользовалась людскими ошибками. Тем, что меня принимают за девчонку, играющую в сыщика. Или за секретаршу, возомнившую о себе невесть что. Либо представала перед людьми в образе одного из персонажей бульварного чтива, к которому питала слабость, с обаянием прожженного циника и язвительным остроумием. По крайней мере, пыталась. Как говорил Калищенко, любое лицедейство — это процесс. Стиль Лейзенби — священник на исповеди. Может, он решил, что, раз уж похож на монаха из шестнадцатого века, ему подойдет эта роль. Каждый вопрос звучал с таким пониманием, словно он предлагает отпущение грехов. Я давно не бывала в роли грешницы и уже забыла, как он хорош. К несчастью для него, я знала его трюки. А даже если бы не знала, была слишком на него зла, чтобы это сработало. Я надеялась, что его фразочка с советом не метать больше ножи в людей была лишь подколом. Безобидной перепалкой профессионалов. Но это была не игра. Он сходил к судье и убедил его выписать ордер. Может, Лейзенби и не считает меня убийцей Белестрад, а просто прикрывает тылы, но это значит, что он считает возможным мною прикрываться. Не имеет значения, кто теперь шьет мне костюмы, для него я по-прежнему девчонка-циркачка с трупом в послужном списке. Я испытывала искушение отвечать на его вопросы односложно. Но потом представила, как бы вела себя мисс Пентикост на моем месте. Зря, что ли, я провела рядом с ней три года? Она бы не позволила Лейзенби лезть себе в душу, а если бы ему вдруг удалось ее задеть, уж точно этого не показала бы. Я вспомнила любимых героев мрачных романов, откинулась на шатком стуле, насколько это было возможно, и нацепила на лицо ухмылку. — Хорошая байка, — сказала я. — Хотя я предпочитаю Хэммета. В крайнем случае Гарднера [13]. — Я совершенно серьезно, Уилл. Это не шутка. — А я разве смеюсь? Я назвала ему имя и телефонный номер, который давно запомнила наизусть, — адвоката, постоянно обслуживающего мисс Пентикост. Хотя в этом и не было необходимости. Он вместе с мисс Пентикост наверняка уже где-то неподалеку, они пытаются меня вытащить. Лейзенби понимал, что, виновна я или нет, я все равно не заглочу его наживку, и начал задавать мне более полезные вопросы. Где, когда, как и так далее. Я рассказала об основных моментах нашей поездки к Белестрад накануне вечером, опустив самые пикантные детали. К моему удивлению, он отмел в сторону все кусочки головоломки, которые я предоставила. — Вы целились в эту женщину из револьвера, — объявил он. — А ваш босс угрожала ей. — Вы же понимаете, что нельзя принимать на веру каждое слово Нила. Он участвовал во всех грязных затеях Белестрад. — У нас есть не только его показания, но и много чего еще. Он говорил с убежденностью, и я ему верила. Вместе с тем, о чем он успел проговориться, это могло означать только одно. — Все есть на записи, — сказала я. Это было утверждение, а не вопрос. — Комната была нашпигована микрофонами. Не нужно обладать гениальностью мисс Пентикост, чтобы прийти к такому выводу. Учитывая, какие вопросы он задавал и насколько точно цитировал выражения Белестрад. А кроме того, я помнила то мягкое тиканье. Это были не часы, а вертелись катушки скрытого магнитофона. — И много у нее записей? — поинтересовалась я. — Она записывала все, что происходит в комнате? Вы получили всю коллекцию? Детектив умел сохранять невозмутимость, но я заметила проблеск разочарования. — Нет, верно? Вы нашли не так уж много. Он побагровел, доставив мне несказанное удовольствие. |