
Онлайн книга «Нам, живущим. Реквием»
Она молча смотрела на меня, потом принялась ржать: – А ее никуда и не приглашали! – Да? Ты хочешь сказать, что нет никакой вечеринки? Но ведь… – О, я уверена, что вечеринка для Бан Петерсон состоится. Но этого огрызка там не будет. В этом вся шутка. Тут до меня наконец дошло. Габриэлла пошла бы в «Закусочную» и ждала бы… ждала… ждала… в то время как вечеринка, на которую, как она думала, приглашена, продолжалась бы без нее. – По-твоему, это смешно? – спросила я. – Это только начало, – ответило существо по фамилии Ламмерс. – Приблизительно в восемь тридцать, когда она начнет задаваться вопросом «Что случилось?», посыльный принесет ей другое письмо. Это будет чистый лист бумаги, точно такой же, как те, которые она посылает себе сама. И тут-то она все поймет. – Она захихикала и облизнула губы. – Маленькая фальшивка получит по заслугам. Я двинулась на нее, но Джорджия спряталась за стойкой. – Тебе нельзя здесь находиться! – завизжала она. Я остановилась. – Рано или поздно ты отсюда выйдешь. И тогда мы найдем Габриэллу, и ты скажешь ей правду – всю, полностью! – Скажи ей сама! – огрызнулась она. Подошли двое парней, из внутреннего офиса вышел регистратор, и Джорджия тут же приобрела официальный вид. Я ушла. Клифф поджидал меня возле «H – L», и я никогда не была так рада видеть его. – Хорошо, – сказал Клифф некоторое время спустя, – позвони ей. Скажи, что ее поимели и пусть она не ходит в «Закусочную». – Но, Клифф, я так не могу! Это было бы почти столь же жестоко, как то, что планировала Джорджия. Слушай! А ты не можешь сделать так, чтобы кто-то пригласил ее на вечеринку Петерсон? Клифф наморщил лоб: – Я не вижу, каким образом мог бы сделать это. – Клифф, ты должен! – Падди, сегодня ведь и день рождения Габриэллы, правильно? – Да-да – вот почему все это очень важно… – Тебе не нужно пристраивать ее на вечеринку Бан Петерсон. Вот что мы сделаем: устроим для нее собственную вечеринку. Просто-напросто. Я с обожанием смотрела на него, не забыв открыть от удивления рот. – Клифф, ты гений! – Нет, – сказал он скромно, – просто очень интеллектуальный и с сердцем из чистого золота. Пора действовать, цыпа. Сначала я позвонила маме. Она сказала: – Сегодня вечером, Морин? Я люблю развлекать твоих друзей, но… Я прервала ее, быстро описав положение вещей. После чего она сказала: – Я проверю морозильную камеру. А «Соммерс», наверное, все еще открыт. Что насчет ножек индейки и тостов с грибами? – И мороженое, – добавила я. – Вечеринки по случаю дня рождения обычно нуждаются в мороженом. – Но торт… У меня нет времени его приготовить. – Мм… у нас будет торт. Когда я вешала трубку, Клифф вышел из соседней кабинки. – Я заполучил «Downbeat Campus Combo», – объявил он. – О Клифф! Оркестр! – Если так можно называть этих беженцев из музыкального автомата. – Но как мы заплатим за это? – Не спрашивай – для них это отличный промоушен. Они набивались на вечеринку Петерсон, но их отшили. Так что они поступают благоразумно. Но я не преуспел с гостями, детка. – Ты звонил к себе? – Да. У многих парней совсем другие планы на вечер. – Позвони снова и скажи этим лоботрясам, что они никогда больше не съедят ни одного дагвуда [85] в моем доме, если не будут там вовремя и каждый с подарком. Никакие оправдания не принимаются. – Но это объявление тотальной войны! – Так точно, сэр! Мы пошли в магазинчик Хелена Ханта «Вкусное печенье». Мистер Хелен Хант уже закрывался, но впустил нас. Нет, мисс, никаких тортов ко дню рождения… нет, пекарь придет только завтра в четыре утра – мне очень жаль… И тут я обнаружила трехэтажный свадебный торт: – Это – образец? – Откровенно говоря, это – накладка. Моя жена и я дважды обработали один и тот же заказ. – И он у вас застрял? – О, мы всегда можем неожиданно получить заказ на свадебный торт… – Восемь долларов, – сказала я. Он посмотрел на торт. – Десять долларов, – сказал он и добавил: – Наличными. Я посмотрела на Клиффа. Клифф посмотрел на меня. Я открыла мой кошелек, а он вынул свой бумажник. У нас было шесть пятьдесят семь. Мистер Хелен Хант разглядывал потолок. Клифф вздохнул, открепил свой символ братства от моей блузки и протянул его хозяину. Мистер Хелен Хант без слов бросил его в кассовый аппарат. Он удалил с торта фигурки новобрачных, воткнул свечи на каждом ряду, затем принес кремовый рожок: – Каким будет имя? – Габриэлла, – ответила я. – Нет, сделайте Гэбби: G, A, двойное B, Y. Я позвонила Мадам О'Тул прямо оттуда. Мадам укладывает волосы половине девочек в кампусе. Она жила рядом со своим салоном красоты и согласилась поработать сверхурочно. Она ждала нас в семь пятнадцать. Клифф быстро домчал меня до дому и высадил у дверей в шесть десять. Мелкий натягивал поперек парадного въезда гирлянды от рождественской елки, а папочка передвигал мебель. Мама носилась туда-сюда со свистом, как беспокойный торнадо. Я поцеловала папочку, а мама не могла замереть ни на секунду. Я сделала три звонка, пока ванна наполнялась водой, затем окунулась, нарисовала себе лицо и поместила себя в мое фирменное почти-без-бретелек. Без пяти семь просигналил Клифф. Он выглядел слегка разбухшим в своем тесноватом смокинге, зато принес два букета гардений – один для меня, а другой для Габриэллы. В отличном настроении мы покатили в «Закусочную». Мы добрались туда в семь пятнадцать. Я заглянула внутрь и увидела Габриэллу за дальним столиком, она нянчила полупустую бутылку колы и выглядела несчастной. Габриэлла была в длинном платье, оно смотрелось само по себе неплохо, но она попыталась накраситься, совершенно не умея этого делать. Ее помада размазалась, лежала криво и была неправильного оттенка, кроме того, она сотворила жуткие вещи с помощью румян и пудры. Под всем этим скрывался маленький испуганный птенчик. Я вошла: – Привет, Гэбби. Она попробовала улыбнуться: – О, привет, Морин. |