
Онлайн книга «Чёрный пёс»
![]() — Но та встреча с Верноном, о которой он говорил, — это большой знак вопроса. Чего он в действительности хотел? Кроме того, его видел этот орнитолог… — Может быть, видел, а может быть, и нет. — Гарри Дикинсон в этом точно замешан. Можешь не сомневаться. — Ощущение? — Нет, уверенность. Купер с любопытством посмотрел на Фрай. Как по волшебству, напряжение между ними исчезло, как только они заговорили о деле Вернон. Диане надо было выговориться, и ее потянуло к Бену, несмотря на презрение, которое все еще присутствовало в ее взгляде. Что бы между ними ни произошло, возможно, она сможет его простить или, по крайней мере, не думать об этом, чтобы не отвлекаться от работы. А может быть, в один прекрасный день он сможет вспомнить, что же в действительности случилось. — Ну хорошо. Предположим, Гарри в этом замешан, — стала рассуждать Фрай. — А может быть, что вовсе не исключено, он пытается кого-нибудь выгородить. Кто бы это мог быть? — В любом случае это не Вернон. — Да уж, любовью здесь и не пахнет… — Это должен быть кто-то из членов семьи, — решил Купер. — Семьи всегда держатся вместе, правильно? И они смыкают свои ряды в случае опасности. — Для этого они и существуют. — Тогда Симеон Холмс? Его внучатый племянник? — Думаю, что Гарри будет защищать его ради семьи. — Семейная лояльность. Говорят, что это сильный мотиватор. — Но Холмс говорит, что был в Мэтлок-Бат с еще тридцатью байкерами. На расстоянии двадцати миль отсюда, — напомнил Купер. — Кто-то уже проверял его алиби? — А ты, как офицер полиции, никогда не пробовал выяснить у байкеров информацию о человеке их круга? У Бена опять застучало в голове. А ведь он на несколько минут почти совсем забыл о боли! — Но есть еще кое-что, Диана, — вернулся он к обсуждению. — Мне кажется, что тебе необходимо еще раз побеседовать с этим орнитологом-любителем. С этим Гэри Эдвардсом. — С ним? А это еще зачем? — Что-то в его заявлении не так. — Это верно. Его опрашивал Дэйв Ронни. Мистер Тэйлби сам сказал, что беседа получилась странной. Ронни ни разу не попросил Эдвардса уточнить время. — Так с ним что, уже побеседовали вторично? — Нет. Я так не думаю, — нахмурилась Фрай. — Думаю, что это занесено в план как необходимое действие, но отложено до лучших времен после того, как арестовали Шерратта. — А потом все это благополучно затерялось в недрах системы. — А после того, как с расследования стали снимать людей… — Ну да, как, например, меня. Поговори с ним, Диана. Ладно? — Ты думаешь, что он поможет прижать Гарри? Но его описание слишком туманно, сам знаешь. — Тебе надо на него нажать. Там что-то есть. Я точно знаю, что есть. Тебе необходимо это сделать. Повисла тишина, которая прерывалась только дыханием Фрай. — Ты за кого себя принимаешь, Бен? — спросила она. Купер поднял глаза, пораженный ее тоном. На какое-то время он забыл обо всех вещах, которые его беспокоили, и обо всех причинах, по которым он должен был ненавидеть Диану Фрай. Но теперь, глядя ей в глаза, Бен не только вспомнил об этом, но и понял, что ненависть у них обоюдная. — Я пришла сюда только для того, чтобы ввести тебя в курс дела, потому что думала, что тебе это будет интересно, — заявила девушка. — Но не забывай, что тебя с расследования сняли. И у тебя масса других вещей, на которых стоило бы сконцентрироваться. Кроме того, существует еще целый ряд причин, по которым я считаю, что не должна тебя слушать, когда ты говоришь мне, что я должна делать. Так за кого же ты себя принимаешь, Бен? Купер почувствовал, как гнев вернулся к нему с новой силой. Он никогда еще не встречал человека более способного вывести его из себя, чем Диана Фрай. Как ей удавалось спровоцировать его на произнесение вещей, которые он даже в страшном сне не смог бы сказать никому другому? — Прямо сейчас я ни за кого себя не принимаю, — огрызнулся он. — Иногда я вообще не чувствую себя человеком. Как будто я повторяю роль, которую заставила меня выучить моя семья. Чтобы я был как можно больше похож на отца. — Неужели? По крайней мере, у тебя есть семья, — ответила Фрай. — Что ты хочешь этим сказать? — Проехали, — девушка резко отодвинулась от его стола и с презрением осмотрела царящий на нем беспорядок. — Так, значит, ты собираешься меня предать? — спросил Бен. Его собеседница не ответила и сменила тему: — У меня есть еще новости. Ли Шерратта выпустили на поруки. — Что? — Он утверждает, что не имел намерений использовать ружье. Говорит, что ты испугал его, а ружье в этот момент просто было у него в руках. Он его чистил. И вообще, это пневматическая винтовка, на нее даже лицензия не нужна. Он признался только в браконьерстве — ну и что? Какой-то штраф — и дело с концом. Фрай отодвинулась от стола, направляясь в сторону комнаты для допросов и еще одной встречи с Гарри Дикинсоном. — А что с Лаурой Вернон? — спросил Купер. — А что с ней? — пожала плечами Диана. — Мы никак не можем связать Лауру Вернон и Ли Шерратта. Мистер Тэйлби старался как только мог. — А Ли что, не сотрудничает? — У нас нет доказательств. Естественно, семя в найденном презервативе принадлежит ему — но у нас есть заявление Шарлотты Вернон о том, что она не один раз занималась с ним сексом. И он вполне мог говорить с Лаурой в шесть пятнадцать вечера в тот день. Более того, я в этом почти уверена. Но, пока он сам не признается, у нас нет доказательства. И Шерратт это прекрасно знает. — Но ведь есть же укус! Они взяли у него образец прикуса для сравнения? — Да, но это оказалось бесполезной тратой времени. Отчет одонтолога-криминалиста привел мистера Тэйлби просто в ярость, тем более что ему понадобилось на это столько времени. — И что же в отчете? — Бен, прикус не той формы. Зубы не только не принадлежат Ли Шерратту, они вообще не принадлежат человеку. * * * — И как вы думаете, мистер Дикинсон, что теперь произойдет с вашей собакой? — Что вы имеете в виду? — Если ваша собака напала на Лауру Вернон и укусила ее, то это может подпасть под действие статьи номер три об отягчающих обстоятельствах Акта об опасных собаках [114], — Диана агрессивно выдвинула вперед подбородок. |