
Онлайн книга «Писатели и любовники»
– Здесь, – отзываюсь я, собираясь с мыслями. – Хорошо. Мама сказала мне, что клеить женщин при детях не годится, а мини-гольф нам рановат. Не сомневаюсь, это ужасное разочарование. – Удивляюсь его уверенности. – А потому я подумал, что, может, прогуляемся по-взрослому в дендрарии в субботу. Вы же взрослая, верно? В смысле, выглядите несколько юно. Не студентка то есть или как-то. – Если колледж, то пиши пропало? Молчание. – Да. Да, пиши. – Мне тридцать один. – Слава богу. – По голосу – настоящее облегчение. – Сколько вам? Еще пауза. – Сорок пять. Старше, чем я думала. – Пиши пропало? – спрашивает он. – Смотря что пишем. ![]() Оскар ожидает у ворот дендрария, при нем – несчастный бассет-хаунд. Собака напоминает мне игрушку, какая была у меня в детстве, – пластиковую собачку со шнурком, и если тащить ее за собой, у нее опускались и поднимались уши. Проезжаю мимо него до дорожного знака, чтобы пристегнуть велосипед. – Это вы? – спрашивает Оскар. Судя по виду, он не очень этому рад. – Это я. – Медленно разматываю провод замка. Не уверена, что хочу здесь быть. Чувствую его у себя за спиной. – У вас волосы, – говорит он. – Раньше были вроде как вверх. – Ресторанные правила. – Смыкаю концы замка, кручу циферки. – У вас собака. – Это Боб. Пес Боб. Что делать после того, как велосипед оказывается пристегнут, я не знаю, а потому сажусь на корточки, глажу собаку по макушке. Она немножко сальная. Пес, как кошка, жмется головой к моей ладони. – Мы не в лучших отношениях. Буду в этом откровенен, – говорит он. – Хочешь порезвиться, пес Боб? – Боб не резвится. – А что Боб делает? – Он симулирует. Я выпрямляюсь, бегу к входным колоннам и разворачиваюсь. – Ко мне, Боб! – Боб повертывает голову, но телом незыблемо обращен к улице. Вновь сажусь на корточки и хлопаю ладонью по мощеной дорожке. – Давай, мальчик! – Собака еще крепче вцепляется когтями в тротуар. Оскар изучает меня. Уже принимает решения. Я это чувствую. Между нашим вчерашним разговором по телефону и нынешним днем он уже отговорил себя от меня и теперь возвращается. Сижу на корточках и думаю о том, что женщину с ранних лет натаскивают улавливать, как ее воспринимает окружение, в ущерб тому, как женщина воспринимает людей сама. Иногда первое и второе ужасно перепутываются, и расплести очень трудно. Боб бросается ко мне. Оскар держится за поводок, и его дергает следом. Позволяю Бобу обнюхать мне ухо. Встаю, и мы начинаем гулять. – Так, – говорит Оскар. – Так. – Смотрю на него. Не очень высокий мужчина, глаза у нас почти на одном уровне. К этому я не привыкла. – Вот, пожалуйста. – Глаза у него сегодня еще светлее, с темной каймой. – Выгуливаем Боба. Пес что-то унюхивает, голова просела между лопаток, нос исследует квадратный дюйм асфальта. Мы идем, и Оскар наблюдает за мной. Он куда свободней, чем при детях или за столиком для автографов. Смотрит весело, будто я говорю что-то смешное, будто у нас с ним есть общее прошлое всяких шуточек. – На всякий случай предупрежу: я немного боюсь деревьев, – говорит он. Тут деревья повсюду. Это дендрарий. На каждый ствол прибита маленькая латунная табличка с названием. Мы в кленовой роще: корейский клен, японский клен, клен мелколистный. – Это у вас экспозиционная терапия такая, что ли? – В основном из-за дупел. Однажды в детстве я сидел на ветке дуба и заметил дупло, сунулся посмотреть в него – и вот уже лежу на земле. Бум. Заглядываю… – делает лицо, как у Джеспера, – и дальше уже гляжу прямо в небо, а из дома вопит мама. Не бежит ко мне, ничего такого. Просто вопит. – Что случилось? – Сова мне всадила клюв в лоб. – Останавливается показать. Чуть ниже линии волос глубокая впадина. – Господи. Притрагиваюсь к впадине, он улыбается. Идем дальше. – Кейси… кто? – спрашивает. – Пибоди. – Ах. Как изысканно, – говорит. – Очень майски-цветочно. Пибоди. Из таких фамилий, которые рождаются на губах. Пибоди. – Произносит быстро, подчеркивает взрывные звуки. – В отличие от Колтона – эта фамилия зарождается целиком в горле. Произношу обе фамилии и смеюсь. Он прав. Рассказывает, что у них с сыновьями есть пополняющийся список таких вот названий мест, которые взрываются на губах. Перечисляет несколько: Пепперелл, Биддефорд, Маттапойсетт, Синнабон80. – Уж синнабоны вы им есть не позволяете. – В смысле? Подражаю его бурчанию: – “Никакого шоколада!” А сами три порции сахара в кофе кладете. Смеется. – Кто вы? Откуда взялись? – Вы меня уже видели. Ну или я вас видела. – Где? – У вас на книжной тусовке. На Эйвон-Хилл. – Этим летом? Киваю. – Вас там не было. – Была. – Я бы заметил, уж поверьте мне. – Я там была. Шикарный дом. Мансардная крыша. Вы сидели в гостиной, подписывали книги. – “Ирис” обслуживал? – Я не работала. Пришла со своей подругой Мюриэл. – Мюриэл. Мюриэл Бекер? Киваю. – Дружите? – По сути, только с ней и дружу тут. Ну и с Гарри. – Гарри из телефона? – Угу. Прищуривается. – Вы с Мюриэл подруги. Ага, окей, понятно. Она хорошая писательница. – А то. Он останавливается. – Вы тоже писательница? Подозреваю, что это может его оттолкнуть. – Я официантка. – Вы писательница. – Ему это совсем не нравится. Откидывает голову. – Первая женщина, от которой у меня не встают дыбом волосы, – и писательница. – Кажется, вам с этим нелегко. – Я не хожу на свидания с писательницами. – Кто сказал, что это свидание? – Это свидание. Мое первое свидание за долгое время. Прошу вас, не говорите, что это не свидание. |