
Онлайн книга «Маленькое кафе в конце пирса»
– Думаю, нет. Джо и Хильда обменялись заговорщическими взглядами. – Возможно, мы должны их убедить принять участие в следующем заплыве. До десяти часов утра оставалось всего несколько минут, поэтому Джо выключила свет, убедилась в том, что духовку она тоже отключила. Она взяла контейнеры со сладкими пирожками, отдала несколько контейнеров Хильде. Они вышли из кафе, и Джо заперла дверь. Через четыре коротких часа она вернется сюда, чтобы встретиться с неизвестным мужчиной на этом самом пороге. И кто знает, что тогда случится. Хильде не хотелось идти по пляжу, поэтому они направились к бухте более длинной дорогой, мимо озера, вверх по холму и до просторной парковки, которая была забита машинами. Приехала и местная пресса, и автомобиль местной радиостанции. Кое-кто даже оделся нарядно, готовясь к тому, что их будут снимать. – Это невероятно. – Джо не могла поверить, что событие собрало такие толпы. – Так бывает каждый год. – Хильда с гордостью улыбнулась. – Джо! – Это был Стив. Он бежал к ней, одетый в джинсы и свитер. – А где же плавки? – поддразнила она его. – Не волнуйся. Я разденусь, когда придет время. – Мы будем ждать, – игриво сказала Хильда, как будто скинула сорок лет, а потом отправилась на пляж к Энджи, которая стояла возле раскладного стола с едой и напитками. – Она к тебе неравнодушна. – Джо улыбнулась. – А есть равнодушные? – Стив приложил руку к груди. – Я привлек твое внимание, потому что… Взгляни вон на того мужчину. – Он кивнул в сторону, и Джо проследила за его взглядом. – Мы с ним знакомы? – Она понятия не имела, кто это такой. – Нет, вы не знакомы. Но до него дошли разговоры о вечерах любви в кафе, и он расспрашивал о владельце. Я рассказал ему о тебе, и он сказал, что хотел бы арендовать кафе на один вечер. – Стив нагнулся к Джо и прошептал ей на ухо: – Чтобы сделать предложение. – Предложение руки и сердца? – Судя по всему, да. Ему рассказали о вечерах любви в «Кафе в конце пирса», а его вторая половинка родом из приморского города. Там, правда, пирса нет. Поэтому он подумал, что это будет идеальное место. Джо просияла. – Я польщена. – Ты это заслужила. Удивительно, чего ты сумела добиться, как ты заботишься о других и делаешь их счастливыми. Она почувствовала, что краснеет при мысли о собственных планах на этот день. – Идем, а не то заплыв начнут без нас, если мы не поторопимся. Нам лучше спуститься вниз. Увязая в песке, Джо доставила остальные контейнеры со сладкими пирожками. Угощение расставили на складных столиках, которые удерживались на месте камнями и оттяжками. Хильда руководила людьми, чтобы установилось какое-то подобие порядка. – Привет, Джо! – Чарли бежал по песку впереди родителей. Его красное пальтишко явно стало ему маловато, особенно в такую погоду, требовавшую многослойной одежды. Но оно, по крайней мере, не позволило ему затеряться в толпе. – Угадай, что я получил на Рождество? – Санта приходил? – Конечно! – Мальчик пожал плечами, как будто в этом не могло быть никаких сомнений. – Он принес мне самую лучшую вещь на свете. – И что же это такое? Чарли не мог сдержать улыбку. – Когда я проснулся, мама была дома. Судя по всему, отношения Бена и Лорны наладились. И Джо помахала им рукой. – Что ж, Чарли, думаю, это самый замечательный подарок. – А еще я получил набор лего, шоколадные монеты, носки и новую кружку со снеговиком! – Тебе очень повезло. Чарли убежал поздороваться с друзьями, а Джо поболтала немного с Беном и Лорной. Пришел почтальон Фрэнк и познакомил Джо со своей женой Николой. Би, хозяйка закусочной, развеселила ее, рассказав, что Грант собирается открыть закусочную первого января для всех, кто мучается похмельем. К Джо подошла и Мэйзи, ушедшая на заслуженный отдых до января. Джо надеялась, что к тому моменту, когда она организует для нее свидание вслепую, девушка отдохнет и будет готова впустить в свою жизнь что-то новое. Люди постепенно заполняли берег бухты. Погода была декабрьской, но мягкой, с тихим ветром и зимним солнцем. Люди делали селфи, желали друг другу счастливого Рождества, делились впечатлениями о сезоне. – Вы все такие смелые, – сказала Джо, когда Джесс подошла поздороваться с ней. – Скорее, сумасшедшие. – Ну-ну, док, – вмешался Джеф. – Мы собираем неплохие деньги. И подумайте о сладком пирожке после заплыва и, возможно, о чашке горячего шоколада. – Звучит божественно, – ответила Джесс и повернулась посмотреть на волны, но ее отвлекли. – Боже мой, вы только посмотрите на Стива! Джо обернулась и увидела, что Стив подпрыгивает на месте, чтобы не замерзнуть. На нем были только плавки с изображением Санты на серфе и красная шапка Санты. – Он, должно быть, заледенел! Я в пальто, в перчатках и шарфе, а еще на мне джемпер и топ, но мне не хочется снять ничего. – От Джо не укрылся одобрительный взгляд Джесс, которым она окинула Стива с головы до ног. Пловцов становилось все больше, многие уже начали раздеваться. У Джесс оставалось не больше десяти минут, чтобы присоединиться к ним и снять свой пуховик. Джо пообещала, что будет поблизости, чтобы подбадривать ее. Певцы допели «Радость для мира», начали «Пусть идет снег», и зрители в бухте стали им подпевать. Джо тоже прониклась всеобщим настроением и запела песни, которые помнила с детства. Обернувшись, она увидела потрескивавший вдали рождественский костер. Вскоре Джо почувствовала идущее от него тепло. Костру определенно обрадуются все те, кто решился бросить вызов океану. К тому времени, когда голос из громкоговорителя объявил, что до начала рождественского заплыва в Солтхэйвене осталось пять минут, спасатели уже заняли свои места вдоль маршрута, чтобы обеспечить безопасность пловцов. Мужчины, женщины и дети подошли к воде, а зрители расположились по обе стороны от них. Джо стояла на песке рядом с Хильдой, а те, кто надел резиновые сапоги, спустились на мелководье, чтобы поддерживать участников заплыва. Все присутствующие, улыбаясь, хором начали обратный отсчет, начав с десяти и закончив криком «марш!». Пловцы вбежали в ледяную воду. Казалось, это был единственный способ не отступить. Джо не представляла, насколько вода холодная, но понимала, что если не побежать, то в воду никогда не войдешь! Она рассмеялась, глядя на лица некоторых пловцов. На них было написано выражение страха, ощущения необычности и смелости поступка, осознания принадлежности к этой замечательной общине. Джо увидела, как Стив и Джесс смеются. Он облил ее с головы до ног, когда она остановилась там, где вода доходила ей до середины бедер. Джо подбадривала ее до тех пор, пока Джесс не нырнула в набегавшую волну и не вынырнула с широчайшей улыбкой. Многие пловцы были в шапках Санты. Мэдди и Дэн оделись как рождественские эльфы, они вбежали в воду, держась за руки. Некоторые из их друзей оделись снеговиками. Кое-кто надел костюм рождественского крекера, их головы высовывались из костюмов-труб, прикрывавших тело. Джо решила, что они помешают им плыть. Наблюдать за заплывом было очень необычно, и Джо еще никогда в жизни не проводила утро Рождества так весело. |