
Онлайн книга «Шепот в темноте»
— Опять же досужие слухи, но говорят, будто Дельфина не его кровь, — поджав губы, ответил старший дон Аламарас. — Серьёзно? — удивился Зан. — Так что если бедняжка не выйдет замуж в ближайший цикл, то останется без защиты и возможности нормально существовать, — вздохнул отец. — А так, этот брак спасет её, даст хорошее прикрытие нам и подарит мне внука. Чем не выгодная сделка? Девушка спасена, активы наши и я перестану волноваться о будущем. — А как же я? — иронично вставил Зан. — А что ты? — хмыкнул отец. — Продолжишь жить как жил, только теперь твою постель будет кому греть ночами. — Я не хочу вешать себе на шею капризную девчонку, — поморщился старший брат. — Она, конечно, не ваша мама, но и не производит впечатление полной идиотки, — скептически ответил дон Аламарас. — Присмотрись к ней. Может и из неё выйдет толк. В этот момент разговор за столом утих и Тэрон почувствовал, что стал объектом пристального внимания отца. — Что? — сдержанно уточнил он. — Я слышал, что Рубаканта Аламарасов посетила празднования в Садах, — вскинув одну бровь, произнес отец. — Ничего не хочешь рассказать? — Нет, — спокойно ответил Тэрон. — Моя жизнь не касается семейных дел. Я — запасной сын, не забыли? И на этом моменте мы закроем тему. — Хоть познакомь нас? — хмыкнул отец. — Какое там, — вторил ему Зан с ироничным вздохом. — Даже мне не представил. Сказал только, чтоб держался подальше от донны Аллиры. — Мы же все равно узнаем, — повеселел отец. — Столица и так гудит от слухов. — Ладно, — недовольно скривился Тэрон. — Покажу. Издалека. Кстати, пап: когда вы с мамой ругались, как ты её умасливал? — Она ведь только-только надела Рубаканту, — изумился дон Аламарас, захохотав. — И ты уже её взбесил? — Долго объяснять, — язвительно отозвался он. — Но у нас более длительные отношения. — Этот прохвост вовремя подсуетился, — иронично вставил Зан. — Не суть, — бросил Тэрон и, посмотрев на отца, добавил — Ну, так как? — Три слова, сын, — хмыкнул он. — После первого ваша мама прекращала скандал, после второго — смягчалась, а после третьего была счастлива. — Теперь и мне интересно, — вскинув брови, пробормотал брат. — Люблю. Куплю. Поедем, — с улыбкой поделился опытом дон Эстебан. — Все просто и действует на любой из планет. Ворчание младшего Аламараса вызвало смех у старших, что разрядило обстановку. Мужчины также обсудили перспективу бизнеса по продаже цветов. Дон Эстебан поделился успехами на Ассамблее и тем фактом, что они уже прилично разбогатели. Тэрон рассказал о трудностях с охраной цветов, так что семейство приняло решение снабжать маяками все бутоны, дабы владельцы не испытывали волнений с кражей имущества. Обсудив еще несколько дел, мужчины распрощались, направляясь каждый по своим делам. В этот же день у Тэрона назначена еще одна встреча, но время до неё он решил употребить с пользой, заглянув в один из магазинов. — Дон Аламарас? — удивленно встретила его хозяйка модного салона, застав за разглядыванием. — Мне нужно платье, — хмыкнув, тут же произнес мужчина. — Предыдущее не понравилось? — вскинув брови, уточнила донна Томасина. — Очевидно, что я новичок в подобных подарках, — пожал плечами Тэрон, с улыбкой признавая свой промах. — И сейчас вы хотите?… — Реабилитироваться, — иронично кивнул мужчина. — К сожалению, это проблематично, дон Аламарас, — смущенно ответила хозяйка салона. — Обычно к празднованиям готовятся заранее, и в данный момент у меня нет ничего… — Полагаю, что вы что-нибудь придумаете, — серьезнее ответил Тэрон, утратив улыбку на лице. — Я хочу угодить своей даме, и вы мне поможете с этим. Думаю, в ваших кладовых найдется что-нибудь особенное. Что-то, что вы припасли именно на такой случай. — Не думаю, что смогу вас порадовать, — сокрушенно вздохнула знаменитая портниха, опустив взгляд. — Я не сообщил, что мне нужно особенное платье, чтобы заслужить прощение? — хмыкнул мужчина, безошибочно нащупав лукавство женщины. Короткий и прямой взгляд донны Томасины тут же уверил Тэрона, что его правильно поняли. — Думаю, что смогу вам помочь, но это будет стоить недешево, — медленно произнесла королевская швея. — Очень недешево. — Что поделать? — глубоко вздохнул он, принимая тот факт, что сейчас его кошелек существенно полегчает. — Пройдемте со мной, — произнесла донна Томасина, с елейной улыбкой, приглашая его в отдельное помещение, для дорогих и очень дорогих клиентов. Час спустя Тэрон в мрачном настроении покидал салон модных платьев, оставив там космическую сумму, но результатом был доволен. В назначенное время мужчина находился в заведении меньшей респектабельности, но деваться было некуда. Человек, который хотел поговорить, удивил просьбой Тэрона и мог послужить ему. — Спасибо, что пришли, господин Аламарас, — коротко и напряженно кивнул мужчина. — Меня зовут Кваттроки. — Я знаю, кто ты, — спокойно ответил Тэрон. — И на кого работаешь. — Больше нет, — опустив взгляд, произнес собеседник. — Что случилось, Луиджи? — серьёзно спросил мужчина, чувствуя, что он тут не просто так. — Моя жена, — начал Кваттроки. — Она пропала. — Обратись в сыскное подразделение, — нахмурился Тэрон. — Если что-то случилось — они найдут следы или документы о вылете с Камильсаны. — Это произошло в прошлом цикле, — закивал мужчина. — А причина в том, что она работала у Пеларатти. Два цикла назад она устроилась к нему и все время хотела уйти, плакала ночами. Мы копили на свою шахту и хотели начать мелкую добычу руды, даже присмотрели выработку, которую должны были вот-вот выставить на торги. Работа в доме Пеларатти очень хорошо оплачивалась. — О чем ты? — замерев, уточнил он. То, на что намекал Кваттроки, было жутким. — Моя Эрнестина пропала, дон Аламарас, — остро вглядываясь в лицо Тэрона, произнес собеседник. — Пропала бесследно. Я уже был в сыске. Все перерыл — она не покидала город, даже дом, в котором работала. — Чего ты хочешь от меня? — вздохнул мужчина, ощущая, как мурашки поползли вниз. — Возмездия, — мрачно произнес Луиджи. — Только вы в силах потягаться с этим семейством. — С чего мне ввязываться в твою вендетту? — серьёзно спросил Тэрон. — Потому что теперь вам есть что терять и потому что вчера я видел в Садах, как дон Пеларатти смотрел на вашу даму, — прямо ответил Кваттроки. — Такой взгляд я уже наблюдал у него, когда однажды забирал супругу с работы. Намек был непрозрачным и словно выстрел в лицо. Одно дело — досужие сплетни и местная страшилка, а совсем другое — твоя женщина в предположительном меню у каннибала. |