
Онлайн книга «Проклятие убийцы»
– Видишь? – сказал я. – Работает! Я принялся расшифровывать остальную часть сообщения, начав, как и прежде, с первых слов. Il ne suffit pas que les [1] Том покачал головой. – Не, не работает, – разочарованно сказал он. Но моё сердце заколотилось. Потому что на самом-то деле оно работало. Я двигался дальше, быстрее и быстрее. А когда закончил – посмотрел на текст и сказал: – Нужно найти лорда Эшкомба. Сейчас же. Глава 8
– Это она! – сказал я. Время было позднее, но лорд Эшкомб не выказывал ни малейших признаков усталости. – О ком ты? – О той женщине в маске. Она за этим стоит. Или кто-то из её окружения. – Я же говорил тебе: такого не может быть. – Вы сперва посмотрите! Я расшифровал записку. Взгляд Эшкомба стал немного удивлённым, когда я вручил ему листок. Он прочитал текст, и его единственный глаз расширился. Il ne suffit pas que les fils de _ _ meurent. Les cousines doivent mourir, aussi, avec leurs parasites. Contactez Q pour la guérison. Faites ressembler que le pendard est la cible. Jusqu’au moment. – Письмо на французском, – сказал я. – Так что, если тут не было других гостей из Франции… – Это не она, – перебил лорд Эшкомб. – Почему вы так уверены? – Потому что знаю, кто эта женщина. И она никогда не стала бы убивать короля. Я отчаялся убедить его. – Я перевёл записку… – Не важно. Я знаю французский, – сказал он, снова перечитав текст. Ну разумеется, как я мог забыть? Шестнадцать лет назад пуритане свергли монархию, установив республику, и казнили отца Карла, а потом начали охотиться за ним самим. Чтобы спасти молодого короля, лорд Эшкомб помог ему бежать во Францию. Много лет Карл провёл в изгнании на континенте, и лишь в 1660 году вернулся на престол. Его Величество поддерживал тесные связи с Францией. Там до сих пор жили его мать и младшая сестра. Что до меня самого, я знал французский благодаря учителю. Кое-чего я нахватался в Крипплгейтском приюте, но когда стал учеником мастера Бенедикта, он по-настоящему засадил меня за изучение языков. Вот так я освоил французский – и не только его. «Тебе предстоит многое прочесть, – сказал мне тогда учитель, – а оригинал всегда лучше перевода». Том, напротив, не знал ни слова по-французски, так что, пока лорд Эшкомб перечитывал записку, я дал ему листок со своим переводом. Смерти сыновей _ _ недостаточно. Кузины должны отправиться следом за ними – заодно со своим отродьем. За средством обратись к Q. Пусть всё выглядит так, будто никчёмный свистун – и есть цель. Пока не придёт срок. Эшкомб нахмурил брови. – Ты уверен, что правильно понял текст? Я показал ему Атбаш и объяснил, как его расшифровывать. – Думаю, здесь есть дополнительный скрытый смысл, – сказал я. – Например, «средство» на самом деле означает «яд». – Да, я видел такое раньше. – Он указал на пустое место перед словом «недостаточно». – А это что? – Тут я не уверен. В шифровке на этом месте не буквы, а цифры. – Цифры? Я кивнул. – Атбашем вообще-то шифруют буквы, но с числами – тот же принцип. То есть, 0 меняется на 9, 1 на 8 и так далее. Я оставил пустое место, потому что не знал, применялся ли тут Атбаш или нет. – И какие были цифры? – 77. – А если использовать Атбаш? – 22. Эшкомб напрягся. Мы с Томом обменялись взглядами. – Тогда это… – Лорд Эшкомб пристально смотрел на записку. Взмахнув рукой, он принялся мерить шагами комнату. Потом остановился у окна; лицо его было каменным. Затем он подошёл к нам, взял перо и вписал «22» в пустое место на листке. – Берите свои бумажки и идите за мной, – сказал он. – Нужно поговорить с королём. Глава 9
Перед дверью стояли на страже четверо солдат с алебардами. Повиновавшись безмолвному приказу барона, они сдвинулись в стороны, освобождая проход, и мы вошли в покои. Внутри было тепло. В камине горел огонь, наполняя комнату мягким оранжевым светом. Король раскинулся на обитом бархатом диванчике у камина, скрестив ноги и бездумно глядя в пространство. Подле него обретались ещё двое стражников, но лорд Эшкомб жестом велел им уйти, прибавив: – Оставьте нас. Солдаты вышли. Карл обернулся и смерил меня задумчивым взглядом. – Итак, ты уже дважды спас мне жизнь, – негромко проговорил он и посмотрел на Тома. – А ты дважды спас своего друга. Если будешь продолжать в том же духе, мне, пожалуй, придётся посвятить тебя в рыцари, – сказал он мне. Том покраснел от гордости. Я почувствовал, что у меня тоже горят щёки. – Я так понимаю, в этом доме любая еда может оказаться отравленной, – сказал король Эшкомбу. – Отбивные в подливе были великолепны, – ляпнул Том – и тут же зажал рот ладонью, сам не веря, что вообще осмелился его раскрыть. – С едой всё в порядке, – вступил я, спасая Тома от неловкой ситуации. К тому же мне хотелось уверить всех, что опасности нет. – Том съел, кажется, целого барана – и до сих пор жив. Эшкомб покачал головой. – Я не стану рисковать. Закажу еду в Оксфорде. Король вздохнул. – Ну, скажи, что ты по крайней мере принёс вино. – Боюсь, нет, сир. – Лорд Эшкомб протянул Карлу бумагу. – Кристофер расшифровал записку убийцы. Теперь весь замысел ясен. – Боже милостивый. – Карл уставился на меня. – А ты, я гляжу, нацелился даже не на рыцаря, а на герцогский титул. – Он пробежал глазами расшифрованную записку и взмахнул ей в воздухе. – И что всё это значит? Лорд Эшкобмб обернулся ко мне. – Что тебе известно о французской королевской семье? Вопрос удивил меня. – Не так уж много, милорд. Я знаю, что во Франции правит Людовик Четырнадцатый. Его ещё называют король-солнце. И я знаю, что Его Величество, – я указал на Карла, – и Людовик связаны родственными узами. Лорд Эшкомб кивнул. |