
Онлайн книга «Мальчик глотает Вселенную»
Но потом, в хорошее время, в солнечные часы на прогулочном дворе, ты вдруг понимаешь, что можешь замедлить их, растянуть, управлять ими, словно это хорошо обученные лошади, и ты можешь превратить час, проведенный в цветочном саду, в половину дня, потому что ты живешь в пяти измерениях, и эти измерения – запахи, которые ты ощущаешь, предметы, до которых можешь дотронуться и попробовать на язык, звуки, которые ты слышишь, и все вокруг, что ты видишь, вещи внутри вещей, маленькие вселенные в каждой тычинке цветка, слой за слоем, потому что твое восприятие так усилено оттого, что нечем больше заняться внутри этих бетонных стен, с которых за тобой внимательно наблюдают всякий раз, когда ты входишь в тюремный сад, как будто ты Дороти из страны Оз в цветном фильме. – Ты научился подмечать все детали, – говорю я. Дрищ кивает. Он смотрит на нас обоих. – Никогда не забывайте, вы оба, что вы свободны, – произносит он. – Это ваши солнечные часы, и вы можете заставить их длиться вечно, если видите все детали. Я тоже преданно киваю в ответ. – Управлять своим временем, так, Дрищ? – повторяю я. Дрищ снова гордо кивает. – Прежде, чем оно управится с вами, – продолжает он. Это излюбленный кусок мудростей Дрища. Управляйте своим временем прежде, чем оно управится с вами. Я помню, когда впервые услышал это от него. Мы стояли в машинном зале часовой башни Брисбен-Сити-Холла [17], возвышающегося в центре города над Площадью короля Георга старого и славного здания из коричневого песчаника. Дрищ привез нас сюда на поезде из Дарры. Он сказал, что внутри башни есть старый лифт, который поднимает людей прямо на вершину, и я не поверил ему. Он знал пожилого лифтера, Клэнси Маллетта, еще по своим фермерским денькам, и Клэнси говорил, что позволит нам подняться на лифте бесплатно, но когда мы приехали, лифт оказался на ремонте, и Дрищу пришлось убалтывать старого приятеля и намекать, на кого делать ставку в пятом забеге на ипподроме «Игл Фарм», чтобы убедить того провести нас по тайной лестнице, предназначенной только для персонала Сити-Холла. Темная лестница на башню казалась бесконечной, и Дрищ с лифтером Клэнси хрипели всю дорогу, а мы с Августом так же всю дорогу смеялись. Затем мы ахнули, когда Клэнси открыл хлипкую дверь, которая вела в машинное отделение с вращающимися шкивами и шестеренками – часовым механизмом городских часов, приводящим в действие четыре циферблата на башне. Северный, южный, восточный и западный, каждый с гигантскими черными стальными стрелками, отсчитывающими минуты и часы каждого брисбенского дня. Дрищ загипнотизированно смотрел на эти стрелки десять минут подряд, а затем сказал нам, что время – древний враг. Он сказал, что время убивает нас не спеша. «Время поглотит вас, – сказал он. – Так что управляйте своим временем прежде, чем оно управится с вами». Лифтер Клэнси проводил нас к очередному секретному лестничному пролету, который вел из машинного отделения на смотровую площадку, где Дрищ сказал, что брисбенские дети обычно бросали через перила монеты и загадывали желания, пока те летели вниз семьдесят пять метров до крыши Сити-Холла. – Я желаю иметь больше времени, – сказал я, бросая через перила медную монетку в два цента. И время пришло. – Зажмите уши! – улыбнулся Клэнси, поднимая глаза к огромному синему стальному колоколу, который я сперва не заметил над нами. И колокол оглушительно пробил одиннадцать раз, едва не разорвав мне барабанные перепонки, и я изменил свое желание на другое, чтобы время остановилось в тот момент, и чтобы это желание сбылось. * * * – Ты видишь все детали, Илай? – спрашивает Дрищ через стол. – А? – вскидываюсь я, возвращаясь в настоящее. – Ты улавливаешь все детали? – Да-а, – отвечаю я, озадаченный испытующим взглядом Дрища. – Ты ухватываешь все эти периферийные штуки, малыш? – спрашивает он. – Конечно. Всегда, Дрищ. До мельчайших подробностей. – Но ты пропустил самое интересное, что есть в этой статье. – Неужели? Я изучаю статью, снова просматриваю слова. – Подпись, – говорит он. – В нижнем правом углу. Подпись, подпись. Нижний правый угол. Глаза бегут ниже, ниже, ниже, по типографским словам и картинкам. Вот она. Вот подпись. – Какого хрена, Гус! Я буду отныне ассоциировать это имя с днем, когда я научился управлять временем. Это имя – «Кэйтлин Спайс» [18]. Дрищ и я пристально смотрим на Августа. Он молчит. Мальчик убивает быка
Я вижу маму через полуоткрытую дверь спальни. Она стоит в своем красном выходном платье перед зеркалом, висящим на внутренней стороне дверцы шкафа, и застегивает на шее серебряное ожерелье. Как может любой мужчина в здравом уме не быть счастливым в ее присутствии, не быть довольным, не быть благодарным за то, что по возвращению домой его встретит она? Почему мой отец положил на все это большой и толстый хрен? Это переполняет меня яростью. Она так офигительна, моя мама. К чертовой бабушке всех и каждого из тех озабоченных придурков, которые смели приблизиться к ней на расстояние шага, не получив сперва на это право у Зевса. Я проскальзываю к ней в спальню и сажусь на кровать рядом с ней и зеркалом. – Мам? – Да, дружочек? – Почему ты сбежала от моего отца? – Илай, я не хочу говорить об этом сейчас. – Он плохо с тобой обращался, ведь так? – Илай, этот разговор… – …Состоится, когда я подрасту, – заканчиваю я за нее. Все, переход к новой строке. Мама слегка улыбается в зеркало шкафа. Наполовину смущенная, наполовину тронутая моим беспокойством. – Твой отец был нездоров, – говорит она. – Мой отец хороший человек? Мама думает. Мама кивает. – Мой отец – он скорее как я или скорее как Гус? Мама думает. Мама ничего не отвечает. – Гус тебя когда-нибудь пугает? – Нет. – Меня он иногда пугает до усрачки. – Следи за языком. Следить за языком? За языком следить, говоришь? Что меня в действительности пугает до усрачки, так это когда правда о нелегальных операциях с героином сталкивается с миражом семейных ценностей в духе фон Траппа [19], который мы выстроили вокруг себя. |