
Онлайн книга «Мужчина ее мечты»
— Значит, и Луи может телепортировать сюда. — От этой мысли она содрогнулась. — И прямиком направиться ко мне в спальню… — Хизер, — перебил ее Жан-Люк, дотронувшись до плеча. — Если в здание кто-то проникает, срабатывает сигнализация. Она сработала прошлой ночью, когда Симона вернулась в дом. — Ага. Вот, оказывается, почему ты вломился ко мне в комнату. — Ну да. Жан-Люк действительно заботился о ее безопасности. — Я благодарна вам всем за то, что вы с таким рвением нас охраняете. Он улыбнулся: — Думаю, когда все закончится, нам нужно будет устроить свидание. — Пообедать вместе или сходить в кино? — усмехнулась Хизер. — Но выступать в роли обеда я как-то не готова. — Нет, но я мог бы перенести тебя куда-нибудь подальше от чужих глаз — например, в замок Ангуса в Шотландии или на виллу Романа в Тоскане. Вот плут. Он дразнил ее морковкой, зная, что она не сможет устоять. — У меня есть вампиры-друзья по всему миру, которые будут рады нас принять, — продолжал Жан-Люк. — Главное, чтобы меня не узнали. И не взошло солнце. — Хочешь сказать, что можешь взять меня с собой, когда телепортируешь? — Да. Это достаточно просто. Уверяю. — Тебе легко говорить, — возразила Хизер. — Собираешься превратить меня в нечто… вроде пара, надеясь, что потом я материализуюсь в первозданном виде. — Это совершенно безопасно. — Но мне так не кажется. Жан-Люк наклонил голову, изучая ее. — Давай покажу, как это работает, чтобы в будущем не волновалась. Хизер отступила на шаг. — Волнения меня не смущают. Я к ним на самом деле привыкла. — Мы переместимся ко мне в кабинет, и только. — Он указал на окно второго этажа, выходящее в демонстрационный зал. — Потом, когда возьму тебя в более дальнее путешествие, ты уже не будешь бояться. Боже, он умел быть убедительным. — Возможно, я и соглашусь на свидание в будущем, но это не значит, что разрешаю тебе за мной ухаживать. — Отлично. А сейчас проведем пробную сессию. — Жан-Люк приблизился к ней вплотную и легко обнял за талию. — Ты должна кое-что сделать, чтобы все получилось. — Что именно? — Обними меня за шею и держись крепко. Она медленно положила руки ему на шею. — Что дальше? Он обвил ее руками. — Теперь поцелуй меня. — В «Звездном пути» они этого не делали, — возмутилась Хизер. — И многое потеряли. — А когда ты телепортируешь один или с парнем? Жан-Люк поморщился. — Ладно. Я солгал. — Он грустно улыбнулся. — Но ты не можешь меня в этом винить. Хизер шлепнула его по плечу. Он рассмеялся. — Но ты все равно должна крепко за меня держаться. Комната начала искажаться. Опасаясь за свою жизнь, Хизер крепко обхватила его за шею. — Доверься мне, — услышала она его шепот, и все вокруг померкло. Она испытала ощущение полета и почувствовала под ногами твердый пол. Открыв глаза, обнаружила, что стоит в просторном кабинете. — Было жутковато. — Ты к этому привыкнешь. Хизер отступила назад, и Жан-Люк разжал руки. Она обошла кабинет кругом, отметив про себя два кожаных кресла, письменный стол, компьютер и шкафы для папок. У стола, накрытого красивой тканью в зеленовато-голубых тонах, Хизер остановилась, а при виде груды павлиньих перьев испытала соблазн к ним прикоснуться. Не удержавшись, пробежала пальцами по мягкой текстуре. — Я знал, что ты непременно захочешь это сделать, — тихо произнес Жан-Люк за ее спиной. — Тебе нравится осязать. У нее по коже побежали мурашки. — Откуда ты знаешь? — Я наблюдаю за тобой. — Он подошел ближе. — Тебе нравится гладкость шелка. Нравится касаться бархата. — Он взял павлинье перо. — Оно напоминало мне тебя. В нем есть все оттенки зеленого и бирюзового цветов, которые я вижу в твоих глазах. Они слегка меняются, когда ты улыбаешься, хмуришься или… кончаешь. Хизер посмотрела на него с досадой: — Твои глаза тоже меняются. Он улыбнулся и протянул ей пачку эскизов: — Что скажешь? Она просмотрела их. Он поражал своим талантом. Впитав в себя многовековой опыт моды, Жан-Люк умел создавать модели, сочетавшие в себе классику и современность. — Они прекрасны. — Как и мое вдохновение. Он провел пером по ее лицу и шее. Хизер оставила рисунки и прошла к окну. Внизу, в темном зале, белели фигуры манекенов. — Мне нужно узнать тебя получше. — Рассказывать особенно нечего, — вздохнул он. — Ты знаешь обо мне все. Я родился в семье бедного крестьянина по имени Жан, который чистил конюшню. Фамилии я не помню. — А Эшарп? — Хизер посмотрела на него. — Я взял это имя после обращения. Вампиры дали мне его в шутку. Женщины… после встречи со мной носили шарфы, чтобы скрыть следы. — Он пожал плечами. — «Echarpe» значит по-французски «шарф». Хизер поморщилась. — Печальная шутка. — Большая часть моей жизни — печальная шутка. Мне пришлось… бороться за то место, которое занимаю сегодня. Она это видела. — А это правда, что твоя мать умерла, когда ты был еще маленьким ребенком? Жан-Люк нахмурился и опустился в одно из кресел. — Мои родители рано умерли. Я стал сиротой в возрасте шести лет. Барон разрешил мне спать на конюшне и выполнять работу, которую до этого делал мой отец. — Как это любезно с его стороны, — возмутилась Хизер. — Но это было все ж лучше, чем оказаться бездомным. Она подошла к нему и остановилась у стола. — Продолжай. — Барон был закаленным в сражениях воином. В замке с ним, кроме сына, жили еще мальчики, находившиеся на его попечении. Он обучал их военному искусству. Я наблюдал за ними, прячась за бочками. А ночами тренировался в конюшне, повторяя их движения. — Уверена, что у тебя это хорошо получалось, — кивнула Хизер. — Сын барона был забияка и часто избивал других мальчишек до крови. Барон не препятствовал этому, потому что гордился сыном. Однажды, когда мне было лет десять, сын барона сбил с ног одного из мальчишек и стал бить его дубинкой. Я схватил палку и отогнал его прочь. Завязалась драка. |