
Онлайн книга «Клятва над кубком»
– Когда я проведу рукой вниз по твоей спине, а потом прижму тебя к себе, – он прижал ее стакой силой, что она почувствовала все изгибы его тела, – вот это будет искушением. Ларк вся пылала и, что самое удивительное, – не стыдилась этого. Он наклонился и провел губами по ее обнаженной коже, затем поднял голову, заглядывая ей в глаза. – А когда ты целуешь меня? – будто со стороны услышала она свой нескромный вопрос. – Это тоже искушение? – О да, любовь моя. Самое сладчайшее. Оливер наклонил голову, и его губы оказалисьвсего в нескольких дюймах от ее лица. Ларк уже не могла сопротивляться. Страсть противоречила всему ее воспитанию, но уроки нравственности и наставления таяли, как снег весной. – Что ты чувствуешь, Ларк? – спросил он еле слышно. – Скажи мне. Опиши свои ощущения. – Я чувствую... жар. – Где? – Я... везде, – озадаченно ответила она. Оливер тихонько рассмеялся. – Ты не можешь сказать поточнее? – Могу. Но есть некоторые вещи, которые я не... не способна назвать. Он обнял ее и прижал щекой к своей груди. – Милая Ларк. Тебе придется еще многому учиться. – А если я не хочу учиться? –Нет ничего постыдного в том, чтобы назвать части своего тела. Доверься мне. – Преждечем она успела его остановить, он скользнул рукой вниз. – Вот это... – Нет! – Она зажала уши руками. – Это грешно. Он отодвинул ее руки и прошептал ей на ухо: – А как насчет... – Перестань! Протестуя, она невольно заинтересовалась его игрой и этим странным чувством свободы, что давало ей возможность открыто говорить о вещах, которые ее учили держать в секрете. Она чувствовала одновременно стыд и любопытство. Любопытство победило, прогнав остатки стыда. – Я буду слушать, если ты обещаешь говорить шепотом. – Разумеется, – совершенно серьезно ответил Оливер. – И если пообещаешь не употреблять этих вульгарных немецких словечек. – Очень хорошо. Забыв про стыд, Ларк с пылающими щеками слушала, как Оливер описывает мир ощущений, искушений и чувственности. Это ничуть не походило на тот мир, который она знала. Этот был новый для нее мир – яркий, интересный и бесконечно соблазнительный. – Я попробую рассказать о своих чувствах. Я готова к искушению. – Она приподнялась на цыпочках, чтобы Оливер поцеловал ее, и чуть было не расплакалась, когда он отодвинулся. – Терпение, Ларк. Я еще не уверен, что ты готова по-настоящему бороться с искушением. – Но я же сказала тебе о жаре и даже назвала то место, где я его чувствую. – А что еще ты ощущаешь, Ларк? – Его руки продолжали дразнить и мучить ее, поглаживая лопатки и описывая легкие круги вокруг грудей. «Я умру, если он меня не поцелует», – подумала Ларк. – Я чувствую себя очень странно, и вместе с тем это приятное состояние, – созналась она. – Как будто стою на краю скалы и не могу решиться заглянуть в бездну. – Но решать надо, Ларк. Она почувствовала прикосновение его языка. По ее телу побежали мурашки. – Смелей, Ларк. Решайся. – Его теплые губы припали к жилке на ее шее. – Будешь стоять в безопасности или спрыгнешь вниз, чтобы увидеть, что же там находится? – Меня может ожидать большая опасность. – Или что-то восхитительное. Она вцепилась в его рубашку. – Тебе легко говорить, Оливер. Ты прирожденный прыгун со скал. У тебя нет обязательств, нет ответственности перед другими людьми. Ты можешь себе позволить рисковать. – Другими словами, окружающим все равно, жив или мертв Оливер де Лэйси? Он говорил тихо, но в его голосе прозвучала горечь. – Все было бы иначе, будь ты человеком ответственным. Ларк хотела отомстить ему за то, что он заставил ее чувствовать то, что она не имела права чувствовать. И за то, что не поцеловал ее, когда ей хотелось этого больше всего на свете. – Ответственным, как наш драгоценный Ричард Спайд. Он может заставить массы рыдать, но может ли он заставить тебя чувствовать вот это? Оливер повернул Ларк, прижав спиной к дереву, и поцеловал ее, по-настоящему поцеловал. Страстно. Глубоко. Его язык скользил внутри ее рта, потом возвращался назад. Медленно и ритмично. Ларк потрясенно осознала, что это движение отдается эхом в той, недавно названной части ее тела. Она знала, что позже будет стыдиться этого, но ничего не могла поделать – желание победило стыд. Ее руки сжались в кулаки, затем безвольноупали вниз. Его грудь была все еще забинтована, но внизу живота она обнаружила интересную выпуклость. Боже мой, как он восхитительно сложен. Ее пальцы коснулись пояса его панталон. В ее памяти возникли воспоминания, от которых она не могла отмахнуться с той же легкостью, как от нравоучений Спенсера. – О, любовь моя, – пробормотал Оливер, – не останавливайся. – Мы должны остановиться. – Нет. – Он обнял ее рукой за шею. – Ларк, мы не можем остановиться. – Ты же сам учил меня противиться искушению. – Я лгал. – Что?! – Моей целью было соблазнить тебя. Вырвавшись из его рук, Ларк быстро отошла всторону. – Ты подлец, Оливер де Лэйси! – Но ведь тебе было интересно, дорогая. И по правде... – Он провел рукой по волосам и удивленно посмотрел на нее. – Я никогда не знал такой женщины, как ты. Правда, Ларк, я никогда не испытывал такой страсти. Ларк против воли почувствовала волнение. – Меня это не интересует. – Если бы я не уважал всех без исключения представительниц слабого пола, я бы опрокинул тебя на землю и ласкал во всех тех местах, которые описывал несколько минут назад. Его слова вызвали в воображении Ларк очень соблазнительные картины. В то же время она знала, что ей ничего не грозит. Несмотря на все свои недостатки, Оливер действительно уважал женщин. Она не могла представить, чтобы он причинил боль ей или кому-то еще. Он принялся возбужденно ходить по берегу. Его высокие сапоги похрустывали на песке и гальке. – Я в замешательстве, Ларк. Не знаю почему, но твой поцелуй приносит больше удовольствия, чем ласки легиона шлюх. – Он резко повернулся к ней. – Почему ты меня не хочешь? – А почему я должна хотеть тебя? – бросила она. – Все женщины меня хотят, – ответил он просто. – Я никогда еще не сталкивался с отказом. – В таком случае ты вел очаровательную жизнь, – поджав губы, ответила Ларк. |