
Онлайн книга «Клятва над кубком»
Спенсер сказал, что ему нужен Оливер де Лэйси. Это ради Спенсера она терпит очарование юного лорда, а вовсе не ради своего удовольствия. – Может быть, вы наконец меня выслушаете? – спросила она несколько раздраженно. – Я проделала долгий путь, чтобы поговорить с вами. – Нелл! – взревел Оливер и так сильно перегнулся через борт, что лодка чуть не перевернулась. – Нелл Бакслей! – Он помахал рукой другой лодке, движущейся вниз по течению. – В прошлую нашу встречу я чуть не умер от блаженства у тебя на коленях... – Доброе утро, мой сладенький, – ответил ему хрипловатый женский голос. Над бортом лодки показалась ухмыляющаяся женщина в желтом парике. – Кто это там с тобой? Ты уже лишил ее доброго имени? Застонав от ярости, Ларк откинулась на подушки и натянула капюшон на голову. – Мы же собирались найти место, где можно спокойно поговорить! Зачем вы привели меня сюда? Оливер засмеялся: – Это Ньюгейтский рынок, дорогая. Ты здесь не была раньше? Люди шли бесконечной чередой. Они пробирались узкими проходами, толпились вокруг прилавков или стояли, глазея то на обезьяну, то на танцующую собаку. – Разумеется, нет. Я не бываю там, где собираются бродяги, воришки и бездельники-аристократы. В этот момент внимание Ларк привлек мальчик, который щекотал перышком ухо солидного джентльмена. Когда тот поднял руку, чтобы почесаться, маленький воришка ловко срезал у него кошелек и тут же скрылся в толпе. Ларк прижала руку к груди. – Этот ребенок! Он., он... – Неплохо сработано. – Он украл кошелек у того мужчины! Оливер равнодушно пожал плечами. – Для некоторых людей жизнь – грубая и короткая игра. Оставим мальчишку в покое. – Он двинулся вперед. Ларк не хотелось следовать за Оливером, но оставаться одной в толпе было еще страшней. – Иди сюда. – Оливер направился к танцующей обезьянке. Люди расступились, пропуская их вперед. Маленькая обезьянка в сюртуке и шляпе заметила Оливера и возбужденно запрыгала. Ее владелец рассмеялся. – Милорд, мы скучали без вас. Оливер отвесил ему глубокий поклон. – А я скучал по моему другу Лютеру. У Ларк от возмущения даже перехватило дыхание. Какая наглость – назвать животное именем великого реформатора! – У Лютера хорошая память, не правда ли? – спросил Оливер. Обезьянка оскалилась. – Он предан принцессе Елизавете. Услышав запретное имя, Лютер запрыгал какбешеный. –Но сильно сомневается в своей любви к королю Филиппу. Как только Оливер упомянул ненавистного испанского мужа королевы Марии, обезьянка улеглась в грязь и притворилась спящей. Оливер бросил владельцу Лютера монету и отошел под одобрительные крики толпы. – Вы слишком открыто выражаете свои чувства, – заметила Ларк, с трудом приноравливаясь к его размашистому шагу. Оливер ухмыльнулся: – Думаешь, я рискую? А разве ты не рисковала, когда ночью увозила тело казненного преступника? – Это другое дело. – Конечно-конечно. Оливер явно смеялся над ней, но прежде, чем она успела отчитать его, он остановился у большого шатра. – Заходите поглядеть на природные диковины, – кричала стоящая перед входом женщина. – У нас есть кот, который играет на тамбурине. – Она схватила Оливера за плечо, но он, похлопав ее по руке, высвободился. – Нет, спасибо. – Гусь, который умеет считать, – продолжила зазывала. Оливер улыбнулся и покачал головой. – Двухголовая овца! Пятиногий теленок! Оливер собрался было уходить, но тут женщина наклонилась ближе и сказала громким шепотом: – Бык с двумя членами. Оливер де Лэйси замер. – Это, – он сунул женщине монету, – я обязан посмотреть! Он затащил Ларк внутрь, но она наотрез отказалась идти к быку и встала в углу шатра, зажав руками уши, чтобы не слышать свист и улюлюканье. Наконец Оливер вернулся к ней и вывел на яркий свет. Его глаза светились детским восторгом. – Ну? – сухо поинтересовалась Ларк. – Я вне себя от восхищения, – серьезно сказал Оливер. – К тому же чувствую, что жестокообманут природой. Ларк презрительно поджала губы. Этот грубый, вульгарный мужчина никак не мог быть тем воплощением чести, каким его считал Спенсер. – Горбатого могила исправит, – пробормотала она. – Что такое? – Народная мудрость, – буркнула Ларк. – Что ж, спасибо и на том, миледи Праведница. Развернувшись, он нырнул в узкий проход между рядами. Ларк ничего не оставалось, как последовать за ним. Они миновали цветочные ряды, лавки с одеждой, палатки, где торговали жареной свининой, продавцов сладостей. Остановившисьу ширмы кукольника, Оливер вволю посмеялся над незатейливым представлением. При этом оншвырял нищим монеты, словно песок. Наконец они пересекли рынок и вышли за егопределы. Вдали виднелись первые дома Смитфилда. – Дальше мы не пойдем. – Оливер слегка побледнел. – Ненавижу пожарища. Ларк с готовностью согласилась. – Это первая здравая мысль, которую я от вас услышала. Подумайте только о протестантах, которые там были сожжены заживо. – Я всеми силами пытался об этом забыть. – Оливер глубоко вздохнул. – Я потерпел поражение. – Что вы имеете в виду? – Я хотел заставить тебя смеяться, а ты все так же серьезна. В чем моя ошибка? – Вы чуть не утопили меня под Лондонским мостом. – Я думал, тебе понравится... – Это было глупо и совершенно ненужно. Так же, как и ваше обращение к женщине по имени Нелл. – Ларк насмешливо передразнила Оливера: – «Я чуть не умер...» Ему хватило совести покраснеть. – Она мой старый друг. – А ваше общение с обезьяной? – продолжила Ларк, с удовольствием подсчитывая его прегрешения. – И неприличный интерес к быку, вернее к его двум... – Членам, – услужливо закончил за нее Оливер. – Едва ли достойная причина для веселья. – Знаю. – Он выглядел одновременно обиженным и очень привлекательным. – Я потерпел неудачу. Я... – Он замолчал, неожиданно его лицо расплылось в радостной улыбке. – Пошли. Это тебе понравится. Ларк послушно двинулась за ним, и вскоре они оказались у тележки продавца птиц, на которой громоздились деревянные клетки с голубями, снегирями и чайками. – Сколько? – спросил Оливер у продавца. – За какую, сэр? |