
Онлайн книга «Страж ночи»
И Лаура сейчас у Челестины. * * * В наступившей тишине замок двери щелкнул, будто зубы скелета. Челестина положила ключ в карман, потом медленно повернулась к Лауре. — Чтобы никто не мешал, — объяснила она совершенно спокойным голосом. — Знаю, у тебя много вопросов. От охватившего страха Лаура не сразу обрела дар речи. — Так это вы все придумали? Но зачем же возлагать всю ответственность на дожа? Ведь он ничего не знал о том, что у него был ребенок? — Его пренебрежение родительскими обязанностями еще можно было бы простить, но я не могла простить кое-что другого. — Мне показалось, он с горечью говорил о вашей любви, — Лаура пыталась выиграть время. Может, Сандро надоест ждать и он придет за ней? — Когда я поняла, что ношу ребенка Андреа Гритти, — проговорила Челестина, — он уже отправился воевать. Что-то связанное с соляными копями, если мне не изменяет память. Я решила обратиться к его отцу. Мне было известно, что он могущественный человек, но насколько жестокий, конечно, я не знала. — Жестокий? Он отказал вам в помощи? Лицо монахини искривилось в жуткой гримасе. — Он сказал, что встретится со мной на борту галеры. Я поверила и пришла. Самого дожа не было. Но его лакеи ждали меня. Тридцать один человек. Лаура едва удержалась от стона. — Нет, о Боже! — Да. Трентуно. Такое наказание старший Гритти определил для меня только за то, что я посмела любить его сына. Они все были там, мужчины, изнасиловавшие меня в ту ночь. — Где? Где они были? — ошеломленно спросила девушка. — На «Буцентавре». Я так устроила. Только теперь Лаура стала понимать. Это Челестина внесла изменения в список приглашенных. Каждый из ее мучителей получил вызов, в чем монахиня убедилась лично. — Я бы убила их всех по одному, но это было слишком рискованно. Меня могли схватить прежде, чем все будет закончено. — Понимаю. Но ведь и других, ни в чем не повинных людей, тоже убили вы? — Да. — И… изуродовали их? — Так и должно поступать с мужчинами. Со всеми. Даже с этим Гаспари, юнцом-наборщиком. Его не было среди моих обидчиков, но моя ярость настигла и его. Ты только подумай! Их было тридцать один, а я ждала ребенка. Несомненно, именно испытания той ночи и послужили причиной того, что ребенок родился уродом. Лауре было жалко Челестину, ведь она сама в подобных же обстоятельствах пережила ужас, беспомощность, унижение и гнев. — Челестина, но зачем вы наняли браво? Я же ни в чем перед вами не виновата. — Ты не желала пользоваться моими кремами и снадобьями. Лауру затошнило. — Так… они были отравлены? — Да. — Но почему? Челестина, вы же были мне как мать! — Ты не хотела понять, что не должна была совать нос в это дело, ты все время мешала. Я готовилась к мщению долгие годы и не могла допустить, чтобы кто-то встал у меня на пути. И потом… — глаза монахини затуманились, — была еще Магдалена… — А она-то… — Она влюбилась в тебя. — Это была дружба, послушайте… — Девушка замолчала, увидев, что монахиня думает о своем. — Такой чудесный ребенок, — сказала Челестина, проводя пальцем по лезвию ножа. — При рождении не было никаких признаков уродства. Ах, просто ангел, данный мне небом для облегчения страданий. Он… — Он? Челестина кивнула. — Мой сын. Только я не хотела сына, мне нужна была дочь. И это я устроила. Не отрывая взгляда от ножа, Лаура подумала о других жертвах и все поняла. Открытие ужаснуло ее. Так вот что! И как же жила Магдалена? Ведь мать сломала ей… ему жизнь… лишила… — Да, он любил тебя, — снова заговорила Челестина. — Я лишила его мужественности, но не смогла лишить чувств, — задумчиво произнесла несчастная женщина. — Он полюбил тебя. Лаура вспомнила исполосованные картины. То было не зависть подруги, а отчаяние влюбленного юноши! — Челестина, — тихо сказала девушка. — Мне надо идти. Глаза монахини блеснули. Мечтательная дымка растворилась, уступая место холодной безумной ненависти. — Я не достигла цели, очень жаль. Но остановить меня ты не сможешь. Я не позволю. Подняв нож, она двинулась на Лауру. * * * Сандро мчался так, словно его преследовали все исчадия ада. Эхом отдавались его шаги в переулках Венеции. Всю свою жизнь он любил этот город, такой величественный, такой прекрасный. Сегодня Наиспокойнейшая показала свое второе лицо. Его зловещий оскал наполнял Стража Ночи ужасом и заставлял спешить изо всех сил. Ради нее, ради Лауры. Этот город породил сумасшедшую женщину, вознамерившуюся убить его жену. Может быть, Лаура уже мертва… Мысль подстегнула Сандро. «Нет, только не это!» — молил он. Добежав до монастыря, Сандро распахнул ворота и ворвался во двор, напугав двух монахинь, шедших к часовне. Послышались протестующие женские голоса, но ему было не до них. Перепрыгивая через ступеньки, Кавалли взбежал наверх. Он пронесся по мрачным коридорам к келье Челестины и толкнул дверь, заранее зная, что она заперта. Изнутри доносились звуки борьбы, упало что-то тяжелое, зазвенело разбитое стекло. — Лаура! — закричал он. — Я здесь! Помоги мне! Собравшись, Сандро с разбегу ударил плечом массивную дубовую дверь. Она не поддалась. Проклиная все на свете, он сбежал вниз и взобрался по стене на крышу, ломая ногти и едирая с пальцев кожу. Оказавшись наверху, Кавалли наклонился. Окно кельи находилось довольно близко, но достать его Сандро не мог. Закрыв глаза, он ухватился за балку над окном, прижал подбородок к груди и бросился головой в оконный проем. Сандро упал на спину. На плечах застряли осколки разбитого стекла. Вскочив на ноги, Кавалли увидел, что Челестина прижала Лауру к стене. В грудь девушки грозил вонзиться огромный нож. — Нет! — закричал он и прыгнул через стол. Лампа упала. Пламя метнулось по каменному полу и лизнула ножку стула. Пальцы Сандро сомкнулись на запястье Челестины. Нож выпал. Огонь нашел пищу для себя — в воздухе запахло серой, посыпались искры. Монахиня вырвала руку и отшатнулась. Страж Ночи обнял Лауру. — Со мной все в порядке, — пробормотала девушка. О, Челестина, нет! Кавалли повернулся и увидел, что женщина поднесла к губам флакон янтарного цвета. Пламя уже лизало подол ее одеяния. Челестина залпом выпила содержимое пузырька. — А теперь оставьте меня, — сказала она спокойно, хотя ее одежда была охвачена огнем. |