
Онлайн книга «Золотое королевство»
– Нет, но… Ваше Величество, если в этих записках есть хоть крупица правды, Кэбот может сослужить вам великую службу. – Рассказывай, – она невесело улыбнулась. – Мне служили довольно оригинальные люди, но мертвецы – никогда. – Не хотите ли прочесть рукопись сами? – У меня уже не те глаза, Андрэ, да и вряд ли хватит терпения разбираться в мыслях какого-то хвастуна. Скалия наклонился и открыл тетрадь на странице, заложенной розовой ленточкой. – Здесь самое важное. Кажется, Кэбот знал о любовной связи вашего отца с одной знатной дамой. Елизавета сухо рассмеялась: – Разве это новость? Мой отец был известен в основном тем, что затащил к себе в постель половину двора. – В данном случае от этого союза появился ребенок. Королева вздрогнула. – Довольно распространенное последствие связи. Но я думала, что избавилась от всех побочных отпрысков моего батюшки. Разве Джон Перрот из Кэроу не был последним из них? Кто же это, его сын Оуэн? Я думала, мы держим парня в руках. К тому же в замке Кэроу он нам не помеха. – Дневники указывают на еще одного ребенка. – Что? – хриплый шепот был подобен звуку лопнувшей тетивы. – Если верить Кэботу, женщину звали донна Габриэла. Она была придворной дамой Екатерины Арагонской. Елизавета нахмурилась: – Екатерина Арагонская окружала себя исключительно набожными католическими овечками. Не хочешь ли ты сказать, что одна из них оказалась паршивой? – Если верить Кэботу, она бежала из Англии, и больше о ней не слышали. Несколько лет спустя Кэбот отправился на Эспаньолу и встретил ее там с ребенком. Елизавета затаила дыхание. – Он считает, что это ребенок моего отца? Андрэ постучал пальцами по фолианту. – Кэбот пишет, что мальчик – его звали Филиппом – точная копия короля Генриха. Королева шумно выдохнула: – Глупец, то же самое можно сказать о половине отпрысков лудильщиков в Девоншире. Не одни только Тюдоры имеют белокурые волосы и розовые щеки. – Верно, Ваше Величество. Но, кажется, Кэбот абсолютно уверен. Тут приведены и другие факты. Спокойно Скалия поведал королеве все, что знал о Филиппе Блайте, о его браке со знатной дамой из смешанного испано-английского рода, о рождении их единственного ребенка. О том, что Филипп скорее всего уже умер, поскольку, когда Кэбот видел его, тот был серьезно болен. – Кэбот видел ребенка? – Нет, только его отца, Филиппа. Здесь не упоминается даже имя. Но Кэбот слышал… – Другими словами, – медленно произнесла королева, тонкой рукой с длинными пальцами листая пожелтевшие страницы, – где-то на свете живет сирота королевского происхождения. – Как бы неправдоподобно это ни звучало, я думаю, здесь есть доля правды. Елизавета захлопнула тетрадь и посмотрела на Андрэ блестящими от гнева глазами: – А почему ты говоришь мне об этом только сейчас? Почему, Скалия, все эти годы ты скрывал это от меня? – Потому что я, как и все, думал, что вы выйдете замуж, родите собственного наследника, и вам не нужны будут внебрачные отпрыски вашего папаши. – А! А теперь, когда я умираю, тебе необходимо заранее позаботиться о собственной шкуре. Оставь меня в покое, хитрый мошенник. Я не желаю тебя видеть. Скалия взорвался. – Может, мне приказать снять с вас мерки для саркофага? – он слышал, как за его спиной, дивясь его смелости, зашушукались дамы. – Да, да, – Андрэ тряхнул головой, – умрите прямо сейчас и отдайте Англию шотландской королеве-католичке. В конце концов, она законная наследница и… Елизавета разразилась резким, похожим на лай смехом, перешедшим в кашель. – Вот мерзавец. Неужели ты думаешь, я настолько глупа, что клюну на твою наживку? Скалия почувствовал облегчение от того, что ее настроение явно изменилось в лучшую сторону, и сказал: – Ваше Величество, если бы я считал вас наивной, то поклялся бы, что действую исключительно в военных интересах Англии. Однако вы знаете меня слишком хорошо. Моя шея и голова, приставленная к ней, всегда были для меня на первом месте. В глазах Елизаветы заплясали искорки: – Теперь я понимаю, почему ты мне нравишься. Ты знаешь, когда надо солгать, а когда надо сказать правду. Андрэ низко поклонился: – Я рассматриваю это как комплимент, Ваше Величество. – Допустим, у меня есть неизвестный племянник на Эспаньоле. Испанец… – она вздрогнула. – Боже мой, неужели ты допускаешь мысль, что я могу отдать английскую корону испанцу? – Для начала я предлагаю вам внимательно изучить факты, изложенные в дневнике. – Какие факты? – она откинулась на подушки. Взяв из стоящего рядом блюда немного марципана, задумчиво принялась жевать. – Расскажи мне об этих фактах. – Ребенок родился в 1556 году, его отец – Филипп Блайт. – Довольно необычное имя для испанца. Скалия кивнул: – Донна Габриэла вышла замуж за англичанина, тот дал мальчику свою фамилию. – Расскажи мне о матери ребенка. Андрэ позволил себе слегка улыбнуться. – О, донна Габриэла – это самое интересное. Ее девичья фамилия – де Карваль, очень известная в Андалузии семья. Девичья фамилия ее матери – Вудвиль. От удивления королева широко раскрыла глаза. Ее собственная прабабушка, Елизавета Вудвиль, столетие назад сделала честь их семье, выйдя замуж за Эдуарда IV. – Неужели? – Да, она из той ветви семьи, что отправилась в Испанию, чтобы отобрать у мавров королевство Гранаду. – Какое у нее необычное происхождение, – заметила Елизавета. – Я так и думал, что это вас заинтересует, – Скалия низко наклонился к королеве и почти зашептал: – Ваше Величество, если бы мы нашли этого ребенка и привезли в Англию… Взгляд Елизаветы стал колючим, что свидетельствовало о том, что она поняла задуманную идею: – Тайно, разумеется. – Безусловно. – Тогда я могла бы сделать из него моего преемника. Конечно, при условии, что это не какая-то дикая выдумка Кэбота. Есть у вас план, как найти моего юного родственника? Андрэ перевел взгляд на ларец с испанским золотом и серебром, о котором из-за приступа кашля королевы все забыли. – Понятно, – Елизавета проследила за его взглядом. – Ясно, опять Дрейк. |