
Онлайн книга «Лилия и Леопард»
— Как можно быть такой неуклюжей? — вспылила баронесса, чувствуя, как липкая жидкость стекает за вырез платья. Девушка огрызнулась. — После того как госпожа целый день просидит за цифрами, она становится очень раздражительной. Следовало бы больше уделять внимания вашему мужу… — Боже мой! Попридержи язык! — приказала Лианна. — Возвращайся на кухню, Эдит, — строго сказал Ранд, заметив, что его жена просто кипит от возмущения. — Быстро, — добавил он и, смочив салфетку в подкисленной воде для ополаскивания рук, принялся неторопливо чистить платье Лианны. — Не нужно срывать на Эдит свое дурное настроение, — пробормотал Ранд. — Ведь и так ясно, что твой гнев направлен на меня. Только присутствие других обитателей замка помешало Лианне оттолкнуть его руку. Стиснув зубы, она молча позволила Ранду ухаживать за собой. Если бы и сердце Лианны могло оставаться таким же спокойным. Но прикосновение рук Ранда обжигало ее, его мягкая понимающая улыбка заставляла кипеть кровь. — Достаточно, — сквозь зубы процедила она. — Я все равно отдам платье в стирку. — Я был бы только рад помочь тебе снять его. Взгляд Ранда скользнул по ее груди, а затем и рука последовала следом за ним. Лианна отпрянула, вспыхнув от негодования: на них смотрели все находящиеся в зале. Неожиданное появление английского посланника разрядило накалившуюся обстановку. Тяжело дыша, он подошел к столу и поклонился. Лианна с замиранием сердца молилась о том, чтобы услышать сообщение, что англичане наконец убрались восвояси. — Как осада? — спросил Ранд. — Все идет хорошо. Брат короля, Томас Кла-ренский, со своими людьми захватил склад оружия французов. Ранд улыбнулся, — Но к Харфлеру подошел Гокур с тремястами воинов. Это сообщение вызвало у Лианны улыбку. — Тяжелые пушки уже установлены? — поинтересовался барон. — Да, «Дочь короля», «Вестник» и «Лондон» — все на месте. Ранд удовлетворенно хмыкнул. — Французы, должно быть, принимают ответные меры? — вставила баронесса. — Увы, это так. Лианна довольно кивнула. Все последующие недели подобные доклады постоянно держали их в курсе событий. Английские пушки обрушивали на стены осажденного города град камней и железа. Французы прилагали все усилия, чтобы тут же устранять бреши. Молодое вино, испорченная вода и болезни стали настоящим бедствием для английской армии. Несмотря на военные действия, вражда между герцогом Бургундским и графом Арманьяком не прекращалась. Жан Бесстрашный лицемерно предложил своему зятю, дофину, подкрепление, но Луи из-за страха перед Арманьяком отказался и остался в Верноне. Король Генрих послал в Верной вызов, предлагая решить все спорные вопросы в честном поединке между ним и дофином Луи. Луи проигнорировал вызов Генриха. Его отказ смял боевой дух защитников Харфлера. 22 сентября город пал. К этому времени армия Генриха заметно поредела. В ходе штурма, а также из-за болезней число вооруженных рыцарей сократилось до девятисот человек. Лучников насчитывалось всего пять тысяч. Генрих собирался дойти до Кале, захватывая все города и замки, которые повстречаются им на пути. * * * В конце сентября Лианна потребовала у Ранда вернуть сына во Францию. Лицо мужа омрачилось. Он задумчиво провел рукой по золотистой шевелюре. — Это по-прежнему небезопасно. Через три недели армия Генриха будет здесь. Пойми, я не могу оставить замок и не доверю никому привезти сюда Эймери. — Но ты обещал, что через несколько недель ребенок будет со мной. — Лианна, разве я предполагал, что осада продлится так долго?! — Я думала, что ты сдержишь свое обещание. В его глазах отразилась боль. — Я тоже скучаю по Эймери, но не хочу подвергать опасности жизнь сына. Лианне стало стыдно. Безусловно, Ранд любил Эймери так же сильно, как и она. Но если ослабленная армия Генриха начнет отступление и покинет Францию, он никогда не привезет сына домой. Мысль об этом придала ей решимости. — Да, конечно, ты не должен позволять такой незначительной мелочи, как наш ребенок, вмешиваться в твои планы относительно передачи Буа-Лонга Генриху, — с сарказмом произнесла она. Пропасть между ними росла. Страх за Эймери и беспокойство за свое будущее еще больше способствовали этому. Время тянулось бесконечно медленно. Казалось, недели не спешили сменять одна другую. Шла третья неделя ожидания. Однажды во время ужина к их столу приблизились Бонни и Джек. Их появление прервало царившее между ними ледяное молчание. — Через два дня мы собираемся пожениться, — сказал Джек. — Нам бы очень хотелось, чтобы вы спели на нашем венчании. — Вы оба, — добавила Бонни. — Я не могу, — слабо запротестовала Лианна. — Мое исполнение слишком далеко от совершенства… — Я слышала, как вы поете, — не согласилась Бонни. — Мы можем на вас рассчитывать, господин, госпожа? — спросил Джек тоном умоляющего ребенка. Переглянувшись между собой, Ранд и Лианна без слов решили, что их разногласия не должны омрачать счастье Бонни и Джека. — Мы споем на вашей свадьбе, — улыбнулся Ранд. Свечи золотили счастливые лица Джека и Бонни, когда они перед алтарем произносили свою клятву. Ради такого случая Батсфорд тщательно спрятал кожаные манжеты под сутану и торжественно благословил новобрачных. Все внимательно смотрели на Ранда и Лианну. Сначала Лианна решила, что ее не затруднит спеть вместе с мужем, но Бонни и Джек с многозначительным видом попросили исполнить «Песнь Песней». Лианна провела языком по пересохшим от волнения губами и взяла в руки арфу. Они запели красиво и слаженно, хотя их сердца сейчас находились далеко друг от друга. Глядя в глаза Ранда, Лианна дрожащим от волнения голосом выводила: Твоя любовь сильнее, чем вино: Я — роза Шарона И лилия долин. Муж с чувством отвечал ей: Моя возлюбленная сказала мне: «Вставай, любимый мой, и уходи». Слова и мелодия всколыхнули сладкие воспоминания в душе Лианны. Ночью я искала его, того, Кого ждала душа моя; |