
Онлайн книга «Роковое кольцо»
– Кольцо с печатью Браервуда! И что вы ответили моей жене? – Что я найду девушку. Лорд Джон в ужасе отшатнулся. – Значит, вы на самом деле наемный убийца, как все о вас говорят? А я-то надеялся, что это ложь! – Послушайте меня! Уж лучше я найду вашу дочь, чем Акасия наймет кого другого, потому как другой человек, возможно, и убьет Розу ради денег, обещанных Акасией. Лорд Джон молчал. Шмели умиротворенно гудели, ветерок доносил из ближних садов запах спелых яблок. Пожилой мужчина изучающе посмотрел на Гарета. – Вы хотите сказать, что судьба Розы вам не безразлична? – Как можно остаться равнодушным, когда беззащитная девушка подвергается опасности? – Она вообразила, что любит вас. Вы знаете об этом? – Слышал сегодня ночью. Акасия рассказывала об этом своей служанке. – И что же вы намерены предпринять? – Ничего, милорд! Надеюсь, ваша дочь скоро поймет, что ее фантазии несбыточны. Но лучше будет, если она дойдет до понимания этого сама. Я не позволю Акасии послать за кольцом кого-нибудь другого. Для достижения цели за столь огромную плату многим покажутся хорошими все средства, какой-нибудь подлец, пожалуй, может додуматься и до того, чтобы убить девушку. Снова воцарилась напряженная тишина. – Есть ли у вас шанс восстановить свое доброе имя, лорд Гарет? Хок пожал плечами. – Не знаю. Епископ Талворк – близкий друг короля. Нет смысла мне искать при дворе справедливости. – Разве вы ищите справедливости? Гарет подавил вскипавший гнев. – Епископ Талворк и его приспешники погрязли в продажности и пороках. Они точат зубы и на мое поместье. Если бы не наглость епископа, я бы никогда не напал на церковные земли. – Есть ли у вас влиятельные друзья, которые могли бы при дворе замолвить за вас слово? – Когда-то были, сейчас нет. Но я не виню их. Однако… это важно для вас, милорд? – Конечно! Видите ли, Гарет, мне бы очень хотелось, чтобы вы взяли замуж мою дочь. Хок в недоумении остановился. – Лорд Джон, в моем положении… Не обращая внимания на его возражения, Пэдвик продолжал: – Она хорошая девушка, правда, немного упрямая и вспыльчивая, но с ней можно ладить. Я только об одном прошу вас… – Милорд! Пэдвик протестующе остановил его: – Вы должны держать ваш брак в тайне, чтобы Браервуд не постигла судьба Мастерсона и он не попал под церковное проклятие. Возмущение Гарета росло. – Это безумие! Что вы говорите, милорд! – Но это единственный выход! Вы совершенно правы насчет Акасии. Ее мы не сможем остановить, раз уж она задумала погубить падчерицу. Я хочу, чтобы вы защитили мою дочь, женившись на ней. Охраняйте ее, пока не восстановите свои права. А тогда я буду счастлив и горд иметь такого зятя! Гарет сжал кулаки. Лорд Джон, однако, был также упрям, как и его дочь. – Милорд, я поеду к Розе и стану охранять ее. Не беспокойтесь, со мной она будет в полной безопасности. Но я на ней не женюсь. – Некоторые детали вашего брака мы обсудим позже. – Как поступить с кольцом? – спросил Гарет, пытаясь отвлечь Пэдвика от сумасшедшей идеи насчет брака. – Лучше всего – заберите его у нее. Кольцо для Розы – источник беды. Пока оно у нее на пальце, ей всегда будет грозить опасность. Возьмите его, Гарет, и отошлите мне. Акасия никогда не узнает, что оно у меня. – Сомневаюсь, отдаст ли мне девушка кольцо. Лорд Джон улыбнулся. – Вы покорили ее раз и навсегда. Вы заберете кольцо ради ее же блага. Только об одном прошу вас: не говорите ей, Гарет, что это я вас просил забрать у нее кольцо. Она не поймет. Еще подумает, я отбираю кольцо, чтобы передать его Акасии, и возненавидит меня за это! Я не переживу ничего подобного! – А что она обо мне подумает? – Вот это меня беспокоит меньше всего, потому как она вас просто обожает. Гарет покачал головой. События закручивались с немыслимой быстротой, вовлекая его в удивительное положение. Все решалось без его участия и согласия, но тем не менее он чувствовал, что ему необходимо поддержать Пэдвика и защитить Розу, ничего не подозревавшую о кознях мачехи. Наконец он сказал: – Мне пора. Нужно ехать. Мой оруженосец вернет деньги, которые заплатила мне ваша жена. Лорд Джон покачал головой. – Оставьте их у себя. Считайте, это приданое. – Но я не собираюсь жениться на вашей дочери, милорд! – Тогда пусть это будет наградой за кольцо, которое вы перешлете мне. – А вдруг я не смогу его заполучить? Лучше уж, милорд, подождите, пока не получите кольцо. Пэдвик снова улыбнулся. – Для человека, находящегося на грани разорения, вы чертовски неохотно принимаете деньги. – Я беру только то, что зарабатываю делом. – Отлично. В таком случае так и поступим. У меня есть друг. Его зовут Вьятт. Он живет в Стилгарте. Кстати, это совсем недалеко от Мастерсона. Я попрошу его заплатить вам, когда вы привезете кольцо ему. Но запомните: дочь ничего не должна знать о моем участии в этом деле! Гарет согласно кивнул, хотя предложение лорда Джона совсем ему не понравилось. – Милорд, а как быть о Акасией? Она ждет кольцо к Рождеству. Лорд Джон сгорбился, лицо потемнело, печаль состарила его на глазах. – С ней я все улажу сам, не беспокойтесь, – ответил он и добавил уже тверже: – А теперь в путь. Надо торопиться. Я напишу письмо Вьятту. – Отлично, милорд! – Гарет, – голос Пэдвика задрожал. – Я слушаю вас. – Будьте добры к моей дочери. Хок кивнул и направился в сторону конюшни. * * * Гарет ехал один. Полуса он отправил в Мастерсон. Стало заметно прохладнее. С севера потянуло осенним сырым ветром. Гарет миновал широкую пустошь, покрытую кустами сухого вереска. Минуя болотные топи, он торопливо проезжал лес. По его расчетам через день он уже будет в монастыре святой Агаты. На ночлег Хок остановился на постоялом дворе «Желтый Олень». Опасаясь воров и нередких в этих краях разбойников, спал он чутко и тревожно, на всякий случай рука лежала на мече. Сквозь зыбкий сон он услышал довольно громкий шепот. В общей комнате сопели и храпели еще с десяток постояльцев. |