
Онлайн книга «Роковое кольцо»
Она нервно затеребила поводья, обернулась и глянула на замок, высившийся в излучине живописно огибавшей его реки. Крепостные стены казались золотыми под лучами мягкого осеннего солнца. В церкви призывно зазвонил колокол. – Это в Браервуде! – шепнула Роза. Ветер донес чей-то крик со стены замка. Тревога закралась в сердце Розы. «Шотландцы вернулись», – подумала она. Алейн закричал ей вслед, но она не обратила внимания на его крик. На всем скаку Роза пролетела через ворота и остановилась лишь во дворе замка, увидев сэра Симеона. – Что-нибудь с отцом? – встревоженно спросила она. – Нет, с ним все в порядке. Лорд Джон у себя в покоях. Роза облегченно вздохнула. – Я пойду к нему. У нее отлегло от сердца. – Конечно, миледи. – Но почему же тогда звонил колокол? – поинтересовалась Роза. – Ваша мачеха… она вернулась. Сейчас Акасия со своими людьми совершает обряд освящения поместья. – Но зачем? – Миледи, она хочет, чтобы ее дочь стала хозяйкой Браервуда. Роза ворвалась в церковь. Несколько человек стояли у алтаря. Отец Сабиус монотонно читал молитву. В его руке был жезл, еще один символ владения поместьем. Зеленые глаза Акасии довольно засверкали, когда малютка леди Беттина взяла жезл в руки. – …и кольцо с печатью, – произнес священник. Кольцо тускло блестело на пурпурной бархатной подушечке. – Остановитесь! – закричала Роза. Все оглянулись. Акасия вспыхнула. – Что происходит, Акасия? Отвечайте, что все это значит? – спросила Роза. С удивлением и ужасом Акасия промямлила: – Ты?.. Ведь ты… – Да, это я. Я! И кажется, появилась я вовремя. Я вам удивляюсь, Акасия! Я надеялась, вы, наконец, осознали, что жить вам следует в Пэдвике! – Браервуд мой! – упрямо произнесла Акасия. – Нет, миледи! – раздался чей-то голос. Это был Алейн. Он спокойно заходил в церковь. Глаза Акасии сузились. – Я полагала, вы сдержали слово и покончили с девчонкой, как мне обещали! Он засмеялся. – Я именно так и поступил, Акасия, но, к вашему сожалению, не совсем так, как вы задумали. Я на следующей неделе женюсь на Розе. Браервуд, ее владение, станет и моим владением! – Но вы мне обещали… – Я, как и вы, делаю всегда лишь то, что мне выгодно, леди! Акасия задрожала от гнева, ее рот искривился. – Ах ты, грязный паршивый сукин сын! Священник недовольно закашлялся. Акасия, смутившись, затихла, внезапно осознав, что все ее планы рухнули. С криком она бросилась на Розу. – Это ты! Это все из-за тебя! Алейн и капитан охраны Браервуда мгновенно оттащили от Розы разъяренную мачеху. Выходя из церкви, Акасия бросила на Алейна полный гнева взгляд. Малышка Беттина захныкала на руках няньки. Роза кивнула, и нянька с девочкой ушла. Алейн протянул Розе руку. Она благодарно кивнула. – Я хочу пойти к отцу, – сказала Роза. * * * – Милорд, к вам посетитель. Гарет, погруженный в чтение документов, лежавших на столе, сердито взглянул на Полуса. – Я же сказал: меня ни для кого нет дома! Но оруженосец был настойчив. – Он ждет вас целый день, милорд. Говорит, что у него к вам очень важное дело. Гарет нахмурился. – Ты не понимаешь, что я говорю? Мне нужно работать! – Дело касается леди Розы, милорд. Это имя вызвало у Гарета дрожь, и против своей воли он приказал: – Пусть войдет. Быстро и суетливо в комнату вошел Дэвид Фивершэм. – Я разыскиваю вас вот уже несколько месяцев, милорд! Я бы мог сделать это и раньше, но оказался в тюрьме по фальшивому обвинению. Джайлс нашел меня в Йорке и помог освободиться. Гарет его приветствовал словами: – Добро пожаловать, Дэвид! – Милорд, боюсь, я взял на себя слишком большую смелость в деле, касающемся вас. Моя единственная надежна, что поступил я верно. – В чем дело? Дрожащими от волнения руками адвокат выложил перед Гаретом переплетенные документы. – Это договор о вашем браке с Розой. Лорд де Ваннэ заплатил мне за то, чтобы я его расторг. Гарету стало больно, словно ему разбередили старую рану. Он старался избавиться от воспоминаний о Розе. – Зачем вы принесли мне этот договор, Дэвид? Я в этом не вижу смысла. – Я не расторг договор, и вы по-прежнему женаты. Гарет ударил кулаком по столу. – Ради всех святых! Кончится ли это когда-нибудь? Роза выходит замуж за де Ваннэ! – Тем более! Вы должны ее остановить! Двоемужие непозволительно! – Но почему вы, Дэвид, не сделали то, о чем просил де Ваннэ? Фивершэм сглотнул. – Я не люблю лорда Алейна, но не расторг я договор совсем по другой причине… – Продолжайте, друг мой! – От одного упоминания вашего имени леди Роза зарыдала. Я не мог расторгнуть брак без вашего согласия! Гарет оперся на столе такой силой, что побелели косточки пальцев. – Нет! Нет, Дэвид! Вы ошиблись! Бог тому свидетель! Сколько я сделал, чтобы хоть как-то сгладить боль, которую причинил ей! Но до самого последнего времени она меня так и не простила! Эта женщина оскорбила меня перед всем Браервудом и моими рыцарями, объявив о своей свадьбе с де Ваннэ! – Прошу прощения, милорд. Я уж и не знаю, кого из вас двоих оскорбили больше в этом деле! Гарет посмотрел на Джайлса, вошедшего вместе с Фивершэмом. Его брови сошлись на переносице. – Долго ты будешь здесь за всеми подглядывать, Джайлс? Лиса Мастерсона неопределенно пожал плечами. – Наверное, долго, милорд! Не только вы страдали в тот день от удара по самолюбию! Приехали в Браервуд вы с Ровеной и всю весну провели с ней в Тангейте! – Я был тогда тяжело ранен, черт побери! Роза даже ни разу не подошла к моей постели! За мной ухаживала Ровена! Сомневаюсь, было ли Розе вообще важно, жив я или нет. – Очень важно было, милорд, – выступил вперед побледневший от волнения Полус. |