
Онлайн книга «Ворон и роза»
— Ты вся мокрая, — сказал он, прищурившись от яркого утреннего света. — Что ты делала? Лорелея уперлась локтями в подушку с обеих сторон от его головы. Ее улыбка была как крохотное чудо, одна из тех ее маленьких особенностей, которую он надолго сохранит в своем сердце после того, как он расправится с преследующими их неприятностями и они пойдут каждый своим путем. — Я ходила прогуляться по саду с Барри. Его охватила тревога. — Я же говорил тебе, чтобы никуда одна не выходила. — Одна? — из гостиной донеслось чавканье Барри, который поглощал свой завтрак. — Со мной был пес весом сто пятьдесят фунтов. — Следующий раз, когда захочешь прогуляться, разбуди меня. — Но ты так сладко спал. Куда ты ходил вчера вечером, Дэниел? — У меня были кое-какие дела. — Это касалось Жана Мьюрона, да? — спросила Лорелея. Дэниел не хотел говорить с ней о Мьюроне. Чем меньше она знала, тем было лучше. Кроме того, на первое время с нее достаточно будет обычных женских хлопот для ее таинственного перевоплощения из девочки с отдаленного высокогорного приюта в светскую даму. Ее каштановые локоны и ресницы были влажными от тумана. Губы Лорелеи чуть приоткрыты и привлекательны, как только что распустившийся розовый бутон. Дэниел отвел взгляд в сторону, пытаясь думать о делах. Он должен проследить, — чтобы Сильвейн и Грета были подготовлены к любым неожиданностям и могли защитить Лорелею. Он же должен осуществить план освобождения Мьюрона, он должен… Лорелея шумно поцеловала его, ее губы были свежи и холодны. Сразу все его мысли куда-то испарились. Дэниел слизал влагу с губ Лорелеи, а его руки уже скользнули под рубашку и ласкали нежное теплое тело. С губ Лорелеи сорвался тихий стон, она доверчиво прильнула к его груди так тесно, что Дэниел мог слышать частые удары ее сердца. Чувство огромной радости затопило его. Он ожидал, что она изменится в их браке, когда пройдет новизна и она станет более опытной, менее непосредственной. Но Лорелея все еще не утратила ощущения чуда. — Ты ведешь себя так, — прошептал он, — как будто первый раз занимаешься со мной любовью. Она вздрогнула, и ее дрожь отдалась в его теле теплой волной. — А я-то надеялась, — прошептала она прямо в его губы, — что у меня уже получается лучше. Как у нее может получаться лучше то, что она уже и так делает как волшебница, которая с упоением творит свои чудеса? Тихо рассмеявшись, Дэниел принялся расстегивать ее жилет. — Мне нужно тебе кое-что рассказать, — сказала Лорелея, садясь на мужа верхом. — И что это? — спросил он, слушая вполуха. Она высвободилась из жилета и подняла полы рубашки, снимая ее через голову. Ее руки запутались в длинных рукавах, и голос Лорелеи звучал приглушенно. Дэниел лежал, прикованный к кровати видом ее упругой груди, похожей на два золотистых персика в лучах раннего солнца. — …здесь, — закончила она, сняв с себя, наконец, рубашку. Его руки скользили по ее телу. — Что? — Я говорю, что отец Джулиан, отец Ансельм и отец Эмиль здесь. Дэниел подскочил на кровати, сбросив ее с себя на смятое одеяло. Его желание сгорело в жарком пламени надвигающейся опасности. — Где? — спросил он. — Здесь? В Париже? — Да. В монастыре Фенлант. Значит ли это, что ты не собираешься заняться со мной любовью? Он взял ее лицо обеими руками и крепко поцеловал. — Позже, моя дорогая. — Напомни мне, чтобы я держала рот на замке до тех пор, пока не закончим заниматься любовью, — сказала она. Дэниел начал натягивать на себя одежду. — Ты их видела? Разговаривала с ними? — Да, — она вновь надела свою рубашку. Ее кудрявая макушка появилась в прорези горловины. — Утром Барри привел меня прямо к ним. Кажется, Бонапарт был так им благодарен за помощь, что пообещал приюту щедрый подарок. Отец Джулиан и другие приехали лично принять награду. — Понятно, — пробормотал Дэниел. — Ты спросила их? Она кивнула. В ее глазах появилась боль. — Это был отец Гастон. Отец Джулиан сказал, что он исчез в тот день, когда мы ушли. Я даже и подумать не могла, что отец Гастон способен причинить кому-то зло. Мысли Дэниела лихорадочно работали. Отец Гастон мертв. Но не было ли у него сообщников среди каноников? Лорелея закусила губу. — Отец Дроз вместе с собаками нашел тело, но они не смогли достать его из каньона. Они уверены, что его смерть произошла в результате несчастного случая, Дэниел, — она посмотрела на него с мукой. — Я ничего не стала им рассказывать. Дэниел горько усмехнулся. Он научил ее лгать. — Ты рассказала им о нас? — Конечно. Он пожалел, что не видел их лица в этот момент. — И как они прореагировали? — Отец Ансельм разрыдался. Отец Джулиан наверняка отругал бы меня, если бы мы были одни. Но теперь я — замужняя женщина. Он не может распоряжаться моей жизнью. — Они остановились в монастыре? — Да. Они сказали, что мадам Бонапарт очень на этом настаивала. «Бьюсь об заклад, что так оно и было», — подумал Дэниел. Теперь он был уверен, что вчера она солгала ему, будто не имеет никакого отношения к каноникам. В комнату прибежал Барри и лизнул руку Дэниела, приветствуя. Рассеянно погладив пса, он проговорил: — Лорелея, в Тюильри есть кое-кто еще из приюта Святого Бернара. Она рассмеялась: — Кто? Барри? — Сильвейн. Ее лицо побледнело и напряглось, а руки вцепились в дорогую ткань покрывала. — Зачем он здесь? — Он будет твоим лакеем. — Это не ответ. — Я велел ему ехать в Париж. Помогать Мьюрону, а теперь присматривать за тобой. Этот город — очень опасное для тебя место. — Дэниел, — она подтянула колени к груди. — Я не перенесу встречи с ним. Почему ты не посоветовался со мной, прежде чем нанять его? — Потому что я твой муж, — он заставил себя сказать ей суровую правду. — Отец Джулиан не может управлять твоей жизнью, а я могу. Она упрямо подняла подбородок: — Он убил Красавицу. — Это был несчастный случай, — сказал Дэниел. — Сильвейн — меткий стрелок. У него не бывает несчастных случаев, даже несмотря на его признание отцу Джулиану. — Черт возьми, Лорелея, он же всего лишь юнец. Неужели ты не можешь простить его? Ради всего святого, он же любит тебя! |