
Онлайн книга «Ворон и роза»
Она вдруг вспомнила, как Дэниел вырвал из ее рук чашку с шоколадом. «Не пей это…» — Что он ел? — Немного бульона и разбавленного вина. — Кто это готовил? — На кухне монастыря. Лорелея коснулась запястья отца Джулиана и вздрогнула, почувствовав его нитевидный пульс. — Какие у него симптомы? — У него не переваривается пища. Он не ходил в туалет в течение восьми часов. — Возможно, это язва желудка. — Я уже об этом думал. Но в его рвоте нет крови. — Как долго он находится в таком состоянии? — Ему стало хуже через час после ужина. Лорелея почувствовала себя виноватой. Пока она танцевала и занималась любовью, настоятель лежал, умирая в мучениях. — Отец, — ей было невыносимо видеть таким слабым человека, который всю свою жизнь был неиссякаемым источником силы и энергии. — Вы слышите меня? — Лорелея… — его голос прозвучал шуршанием засохшего листа по каменной мостовой. Настоятель поднял дрожащую руку и указал на отца Ансельма: — Оставь нас. Пожалуйста. Старый каноник кивнул и вышел. Отец Джулиан судорожно вздохнул: — Никогда не думал… предавать тебя… — Ш-ш, — сказала она. — Вы тратите свои силы. Здесь неподалеку есть аптека. Я пошлю за слабительным. — Нет! Должен рассказать тебе о сокровищах. Лорелея плохо расслышала его слова, и их смысл не дошел до ее сознания, потому что она вдруг мысленно перенеслась на поле битвы, в полевой госпиталь, испытывая тоску от того, что люди умирали. Она порылась в своей памяти. Лихорадки нет. Учащенный пульс. Она прослушала его грудь. Легкие чисты. Лоб был холодный. Отец Джулиан беззвучно пошевелил губами, потом снова заговорил. — Моя вина, — прошептал он. — Моя жадность чуть не погубила тебя. Его слова встревожили ее. — Отец Джулиан, о чем вы говорите? — Сок… ровища. — Сокровища? — Твой отец, король Людовик, оставил наследство. Я должен был отдать его тебе… по праву принадлежит тебе. У Лорелеи быстро забилось сердце. — Отец оставил мне наследство? Отец Джулиан слабо кивнул: — Оно… в приюте. Наконец-то она поняла, что к чему: покушения на ее жизнь, таинственность отца Джулиана; все уловки, чтобы присвоить то, что принадлежало ей. Лорелея не испытывала обиды или гнева от предательства дорогого ей человека, только жалость и неизбежность близкой разлуки. Его тайные деяния обернулись против него самого. — Отец Джулиан, как вы могли? — прошептала она, испытывая боль разочарования. — Вы же служитель Бога. — Человек, — сказал он, у него затрепетали веки. — Всего лишь человек. Ужасная мысль поразила ее. — Отец Джулиан, вы должны мне сказать. Дэниел знал о сокровищах? Он сжал губы, глаза закатились от мучительной боли. — Думаю, что знал. Он обыскал мой кабинет. Она закрыла лицо руками. Наконец-то она узнала, что действительно нужно было от нее Дэниелу, почему он женился на ней. — Должна… достать сокровища, — сказал отец Джулиан. У него в горле зловеще захрипело. — Они в дароносице. Святой сосуд был сделан из сплава олова со свинцом, усеян фальшивыми камнями. Едва ли это сокровище. — Я не понимаю. — Драгоценные камни принадлежали Марии-Антуанетте. Она вспомнила вправленные в металл большие и грубо обработанные камни. — Но они же фальшивые. — Они настоящие. Необработанные и специально плохо ограненные, — его голос совсем затих. Потом настоятель снова собрался с силами: — Никому не говори. Никому, слышишь? — Да, отец. Даже, несмотря на свои путающиеся мысли, Лорелея действовала практично. Она собиралась оставить Дэниела. Ей нужно будет на что-то жить. Сокровища обеспечат ее средствами для того чтобы основать свою собственную врачебную практику в каком-нибудь отдаленном уголке. — Обещай мне, Лорелея. Это очень опасно. — Обещаю, отец. Так она и собиралась поступить. Теперь она знала, что может сделать с человеком жадность. — Я хочу привести доктора Ларри, — сказала Лорелея, поднимаясь на ноги. — Лорелея. Она обернулась и увидела, что в комнату снова вошел отец Ансельм. Когда? Слышал ли он? — Уже слишком поздно. Он потянулся в складки своей рясы. На какое-то безумное мгновение ей показалось, что сейчас она увидит оружие в его руке. Боже, теперь, когда все ее мечты и доверие к людям были разбиты вдребезги, она подозревала всех и каждого. Отец Ансельм достал пузырек с маслом и шагнул вперед, его старое лицо осунулось от горя. — Per istam sanctam unctinem… Слова молитвы разнеслись по тихой келье. Отец Джулиан пошевелился. С его губ сорвался слабый звук. Его грудь успокоилась. Лорелея опустилась перед ним на колени и прижала руку к его горлу. Пульса не было. Он умер. Настоятель приюта Святого Бернара умер. — Я не услышал его последней исповеди, — сказал отец Ансельм. «Я услышала», — подумала Лорелея. Она пыталась думать о том, каким он был при жизни: строгим, но заботливым; сильным и непримиримым. Но ее горе и воспоминания омрачались его последними словами. Отец Ансельм привел отца Эмиля. Тот присоединился к их бодрствованию у тела покойного. Его спокойное, непроницаемое лицо не выдавало никаких чувств. Прошел час, потом два. Отец Ансельм встал. — Я должен пойти проследить… за приготовлением к похоронам, — проговорил он. Лорелея кивнула: — Мы с отцом Эмилем останемся. Эмиль опустился на колени и стал шарить под кроватью. — Отец Эмиль, что вы делаете? Он бросил на нее раздраженный взгляд. Возможно, это было игрой света свечи, но ей показалось, что она увидела вспышку ярости в его светлых глазах. Возможно, он тоже догадался о предательстве отца Джулиана. — Кто-то должен осмотреть вещи настоятеля. Отец Эмиль вытащил из-под койки стопку книг, деревянный несессер, покрытый кожей, и большой парусиновый рюкзак. Лорелея поднесла свечу ближе. Мерцающий огонек осветил эмблему, вышитую на клапане рюкзака: пучок отделанных черными перьями стрел. Она все поняла. — О Боже, — произнесла Лорелея, опускаясь на колени рядом с отцом Эмилем, — это же рюкзак Дэниела, который он потерял во время обвала. |