
Онлайн книга «Этюд в черных тонах»
Вина была здесь повсюду, как фон. Меня почти как посылку доставили в маленький кабинет. Дверь закрылась, оставив всю неразбериху снаружи, меня обступили инспектор Мертон и сержант Джеймсон. Я почувствовала, что оба они уже дошли до крайней черты. С делом нужно покончить немедленно, и им не хватает только моего сотрудничества, чтобы его закрыть. Эти двое — горожане в деревне неотесанных рыбаков и матросов, они мечтают вернуться в свои лондонские квартиры и рапортовать начальству, что загадка раскрыта. Никакого предисловия, никакой паузы. Никто не предложил мне стакан воды. Они торопились. Мертон положил передо мной на стол лист бумаги: — Вы узнаёте почерк? Листок был помятый, чем-то выпачканный, но я поняла, что это такое, еще раньше, чем прочла. Роберт. Мне необходимо все обдумать. Для меня это очень важное решение, и мне нужно быть уверенной. Если ты не можешь меня подождать, возвращайся в Лондон. А если ты считаешь, что мой удел — беспрекословное повиновение, тогда я должна сказать тебе, с великим сожалением, что наши отношения закончились. Я сохраню в своей памяти счастливые моменты. Спасибо за всё. Энни — Вы узнаёте почерк? — повторил Мертон. Рот перестал мне подчиняться. Он пересох и окаменел. Я сидела вся мокрая — кроме этого органа, этой тесной пещеры. Все остальное было в поту. — Повторяю вопрос: вы узнаёте этот почерк? — Мертон хлопнул бумагой по столу, я отозвалась: да. Ответ, который я дала, не заслуживает ни тире, ни большой буквы. — Так говорите, черт побери, чей это почерк! За спиной у меня раздалось хихиканье. мой. Судя по шуму, народу за моей спиной прибавилось. Но я совсем перестала соображать. — Кому адресовано письмо? — Ро… Роберту Милгрю, — ответил моими пересохшими губами чей-то чужой голос. — Какие отношения были у вас с мистером Милгрю? Хороший вопрос. Какие у нас были отношения? «Он был мой тряпичный „медведь“ с черными глазами», — едва не вырвалось у меня, но я сдержалась. Я поняла, что такой ответ создаст дополнительные сложности. — Он… был… мой… друг. — «Был». — Мертон ощупывал это слово, глядя на шипастые усы, как будто оно застряло в волосках. — Он больше не ваш друг? — (Я покачала головой.) — Прекрасно. Но… — Всегда отыщется «но», — довольно воскликнул сержант Джеймсон. Он записывал мои ответы. — Но как это… переводится, мисс Мак-Кари? Вы были любовниками? Вопросы Мертона походили на выстрелы по убегающему оленю. Только потом, уже опустив ружье, охотник давал себе время проверить — есть ли кровь, хромает ли животное или до сих пор невредимо. — Мы расстались две недели назад, — сказала я. — С Робертом что-то случилось?.. Мертон наклонился надо мной так резко, что я подумала — сейчас он меня ударит. — Мисс Мак-Кари, вы позволите нам делать свою работу? — Простите. — Когда вы в последний раз видели мистера Милгрю? — Почти неделю назад… на пляже. — В ту ночь, когда были убиты Дэвид Тейлор и малолетний Дэнни Уотерс? — Да. — Я кивнула. — Почему вы находились на пляже в такое время? Вы работаете медицинской сестрой в Кларендон-Хаусе… — Я вышла немного освежиться… У меня болела голова. — Голова болела после того, как вы вечером сходили в театр с доктором… — Мертон сверился с какими-то записями, — …Дойлом? Отпираться было бесполезно. Я еще раз кивнула. — А до вашей встречи на пляже? Когда вы виделись с Робертом Милгрю? Мне показалось, что они и так знают все ответы и просто дожидаются, когда я совру и угожу в западню. Вспомнив, как мы с Робертом ходили в ресторан, я задумалась об Эбигейл. Девочка, обнимающая сама себя. Ее тело — это вертикальная линия в центре и симметричное пространство плоти по обе стороны. Я не хотела о ней думать, но этот образ впечатался в мою память. — Но если вы не желали его больше видеть, почему же вы снова встретились на пляже? Я ответила, что в тот вечер, когда я вышла из театра, Роберт за мной следил. — Вы поссорились? — Да. — Из-за чего? — Он хотел, чтобы я отказалась от работы в Кларендоне. — Почему? — Чтобы я уехала вместе с ним в Лондон. — Так вы жили вместе? — Нет. Но… он сказал… что предпочитает Лондон. — Он намеревался жить с вами? — Нет. Мертон скрестил руки на груди. И насмешливо уточнил: — Значит, вы намеревались отказаться от своей работы в Портсмуте и проживать в Лондоне одна, потому что он так захотел… — Нет. Я сказала ему, что не поеду. — Вот почему вы отправили ему эту записку. — (Я кивнула.) — Но каков же был ваш план? Вы, по-видимому, друг друга любили. Он захотел, чтобы вы перебрались в Лондон… — Он хотел, чтобы я жила там, потому что так нам было бы спокойнее, когда… он будет меня навещать. — Когда он будет вас навещать. — Мертон понимающе кивнул. — Чем занимался мистер Милгрю? — Он моряк на торговом судне, на «Неблагодарном». Мертон скинул пиджак и теперь сидел на столе, держась с краю, чтобы не создалось впечатление, будто он подбирается ко мне поближе. Руки в карманах, как и всегда. Услышав мой последний ответ, инспектор переглянулся с сержантом. Это вытянутое покрасневшее лицо перегруженного работой чиновника ничуть не походило на лицо Мертона-триумфатора, каким он месяц назад явился из Лондона, чтобы разобраться в деле об убийстве бродяги Хатчинса. Теперь на лице его залегли суровые складки. Черты его окаменели под грузом ответственности. Джеймсон ответил неопределенным жестом. Мертон снова перевел взгляд на меня: — Откуда вы знаете? — Он… он так говорил. — А что еще он вам говорил? — Говорил, что приехал в Портсмут, чтобы увидеть меня. — Чтобы увидеть вас, — повторил Мертон, как будто мои ответы представлялись ему невероятными. — Да. — Вы знаете, в какой гостинице он остановился? — Нет. — Он что-нибудь рассказывал вам о своей бродячей жизни на улицах Лондона? Я не поверила своим ушам: — Роберт?.. Нет, он ведь… — Вы упрекали его за безденежье, ведь у него не было денег для совместного проживания, это правда? |