
Онлайн книга «Отчаянный шаг»
![]() — Совершенно верно. Я не хочу, чтобы он был моей горничной. Он слишком юн, не знает, как причесывать волосы, и, честно говоря, сомневаюсь, что он сумеет заботиться о моей одежде так, как этого требует мое положение. — Шарли придвинулась ближе, теперь дыхание Дэра овевало ее щеку. — Этот мальчишка вытирает нос рукавом! — Правда? — спросил Дэр и повернул голову так, что их дыхание смешалось. — Да, — ответила Шарлотта, мгновенно потеряв нить разговора. Боже милостивый, Дэр такой красавчик, что рядом с ним она начинает чувствовать себя непривлекательной! Шарли резко взяла себя в руки, запретив себе воображать, как Дэр ласкает ее, и отступила назад. Перед лицом самого соблазнительного на земле мужчины нужно держаться твердо, вот и все, твердо и решительно. Дэр вскинул брови и удивленно спросил: — А с чего вы вообще решили, что Уиллс должен стать вашей горничной… Бэтсфоум, сейчас же вернись! Тебе нужно чертить! - Почему я решила, что Уиллс должен стать моей горничной? — Шарлотта пришла в ярость. Очевидно, он считает, что ей вообще не нужна горничная, и жалеет, что Уиллс теперь не сможет выполнять свои обычные обязанности. Ну, если дело в этом, пусть подумает еще разок! — Потому что этому мальчишке так велели! Я уверена, что у вас для него есть и другие задания. По словам Бэтсфоума, каждый ваш слуга выполняет обязанности за троих, но тем не менее мне просто необходима горничная. Невозможно справиться со шнуровкой на спине платья без чьей-нибудь помощи! — Мой милосерднейший и добрейший господин, я как раз собирался приступить к своим прочим обязанностям, отнимающим у меня столько времени, с намерением вернуться и начертить ваш новый паровой котел сразу же, как только позабочусь об удобстве, здоровье и благополучии милорда и миледи. — Подожди, Бэтсфоум. Шарлотта, я никогда не говорил… — Не говоря уже о волосах. А кто будет заниматься моей одеждой? Я готова идти навстречу во многом, Аласдэр, но тут я совершенно непреклонна. У меня должна быть горничная! — Я обещал повару, что помогу ему почистить плиту, мой августейший и великодушный лорд. После этого я должен проверить, сколько у нас угля, проследить, чтобы ваши постели взбили и согрели, уделить внимание дверям и окнам, разжечь огонь в каминах, почистить серебро, наточить ножи, заглянуть в кладовую… — Если ты сделаешь хоть шаг из этой комнаты, Бэтсфоум, то сильно об этом пожалеешь. Шарлотта, если вы согласитесь меня выслушать… — У вашей сестры есть горничная! — с негодованием воскликнула Шарлотта, сильно ткнув его в грудь. — Причем девушка! Так что вы не можете мне отказать. Ну-ка попробуйте! Откажите мне в горничной! Держу пари, если вы осмелитесь отказать мне в простой необходимости, то сейчас же обнаружите, что этому у вас нет никаких оправданий! — …а еще нужно вывезти навоз из конюшни, проверить трубы, починить дверь в «укромный уголок»… — Шарлотта! — взревел Дэр. — Что? — заорала она в ответ, не собираясь отступать. Дэр несколько секунд тяжело дышал, сжав кулаки и зубы. — Я и не собирался отказывать вам в горничной, просто спросил, почему вы хотите взять в горничные Уиллса. Бэтсфоум, не вздумай! Бэтсфоум, прочитавший в глазах хозяина явную угрозу, оставил попытки сбежать и приготовился к неизбежному. — Да я не хочу Уиллса в горничные! — закричала Шарлотта. Почему она раньше не замечала, что Аласдэр хоть и красавчик, но совершенно безмозглый? — В этом-то все и дело! Я не хочу его в горничные и Бэтсфоума тоже не хочу! Они совсем мне не подходят, Аласдэр, и даже если вам наплевать, что меня будет раздевать и одевать посторонний мужчина, мне-то не все равно! И я этого не потерплю! — Для верности она сердито топнула ногой. Дэр медленно повернул голову и посмотрел на дворецкого: — Ты предложил себя в горничные моей жене? В глазах Бэтсфоума мелькнуло что-то похожее на вину, но его лицо тут же снова приняло привычное кислое выражение. — Вы приказывали мне, чтобы во имя экономии прислуга выполняла как можно больше обязанностей, милорд. Мне показалось, что нанимать горничную исключительно для того, чтобы она прислуживала ее сиятельству, не в лучших традициях самопожертвования, на которое мы идем ради вас. — В ее горничные, Бэтсфоум? Бэтсфоум поджал губы и попытался изобразить раскаяние. Впрочем, Шарлотта решила, что получилось у него паршиво. — Возможно, я ошибся в своих рассуждениях, но заверяю вас, милорд и миледи, что у меня в голове было только благополучие моего доброго и великодушного господина. Поняв, что Дэр вовсе не собирался навязывать ей в горничные своего дворецкого, Шарлотта тут же заулыбалась, продемонстрировав свои ямочки. В это время Дэр разразился нотацией Бэтсфоуму, рассказывая ему, что является подобающим служением, а что нет, и завершил свой выговор приказанием с самого утра нанять для Шарлотты приличную горничную. — Я сей же момент составлю письмо в агентство, милорд. — Но если ты не вернешься в течение десяти минут… — прорычал Дэр. Бэтсфоум заверил его, что письмо отнимет у него всего несколько мгновений. — Уверен, что горничная Патриции поможет вам сегодня вечером… э-э… — Дэр нахмурился, глядя на Бэтсфоума и Уиллса, дождался, пока они выйдут, и сделал неопределенный жест рукой в сторону Шарлотты, — …с платьем и прочим. Она кивнула, ожидая, что он упомянет о своем участии в совместных ночных занятиях. Но ждала Шарлотта напрасно. — Хотите, я покажу вам, над чем сейчас работаю? — предложил Дэр. — Это всего лишь воздушный насос и конденсатор, но, вероятно, вы найдете это интересным. Шарлотта подумала, что вряд ли, но, памятуя о своем новом желании порадовать мужа, наклонилась и стала рассматривать трубки, клапаны и прочие механические приспособления, на которые показывал Дэр. — Это часть моего двигателя двойного действия. То, что вы видите, всего лишь часть всего двигателя — целиком он состоит из парового цилиндра, кормового колеса, парового котла, воздушного насоса и конденсатора. Действуя вместе, они поворачивают присоединенное к ним гребное колесо, а оно двигает вперед судно без необходимости прибегать к веслам или ветру. Шарлотта, у которой непонятная груда металла вызывала желание зевнуть, невольно отметила возбуждение в голосе Дэра, когда он объяснял ей (в совершенно непонятных терминах) основные принципы работы парового двигателя. Он говорил и показывал различные части конденсатора, рассказывал, как действует воздушный насос, и описывал опасности, связанные с разработкой двигателя, который должен соприкасаться с соленой морской водой. Шарлотта слушала и кивала, уже почувствовав, как много внимания он уделяет своему проекту. — Это важно для вас, — с зарождающимся пониманием произнесла она, — очень важно, правда? |