
Онлайн книга «Мадемуазель травница»
«Ох, Ан-Мари. Похоже, Жан будет лечиться не один». Я вздохнула и расстелила большой кусок ткани на столе, чтобы выложить травы. Мои руки до сих пор оставались зелеными и приятно пахли душицей. Кажется, и весь дом теперь благоухал чем-то освежающим и лесным. И почему-то это напомнило о друиде. «Да бесы его покусай!» — я даже топнула ногой и стукнула по столу. Разложенные травы рассыпались по полу. Да что же это такое! В эту минуту друид мне совершенно разонравился. Как отрезало. Я кое-как все собрала, более или менее успокоилась. И за три часа смогла разобрать две корзины. Даже залюбовалась ровными рядами травок и пучков. Не зря корпела. В дверь лавки забарабанили, и я опять чуть не опрокину всю работу. Если это друид!.. — Ан-Мари? — дверь медленно открылась. «Жиро» — разочарованно поняла я и вяло помахала. — Хорошо, что не спишь. — Так уже обед… — Вот и я говорю. — Стражник прошел внутрь и огляделся в поисках стула. — У меня к тебе важный разговор. Надо бы обсудить трупы. — Конечно, — чему удивляться, еще ни один мой день не прошел без разговора о трупах. — Может, пройдем в дом? — Жиро без стеснения направился к внутренней двери. — Нальешь чего-нибудь, а то я с утра бегал, как собака. Язык уже на плече. Я вздохнула и пошла за стражником. Он быстрее меня попал в комнату и даже успел отыскать морс. Хваткость в действии. — Ты хотел обсудить трупы, — напомнила я, когда поняла, что он собирается выпить весь морс прямо из кувшина. — Да. — Жиро вытер губы рукавом. — Ты же нашла два трупа у своего дома? — Два. — Плохо, — загрустил Жиро. — А сколько надо было? — уточнила я и даже не смогла разозлиться, только усмехнулась. — Хорошо, чтобы все трупы были у тебя. Понимаешь, тогда бы я все преподнёс так, что виновата прошлая травница. Версия такая: она для чего-то убивала людей, скорее всего имея с этого какой-то доход (не спрашивай), у нее был некий подельник, пока неизвестный нам. Он в какой-то момент разозлился на травницу и упокоил ее там же, где и других до этого… Но сейчас трупы в разных местах, даже вон в городе… — Надуманно как-то все. — Может и так, но капитан согласился бы и на такую версию. Он сейчас на все согласен. Мы с Жиро вздохнули одновременно. — А что там, с прошлой травницей? — Мертва. Тело было у тебя за домом, как и говорил Жан. Я сам выкапывал. — Спасибо, — наконец я нашла повод поблагодарить. — Это ты рассказал ансульцам, что я в тюрьме, да? — Без них ты бы не вышла так скоро, даже с найденным трупом, — пояснил Жиро и осмотрел полки у печки, как раз в этот момент в животе у Брюна забурчало. — А мэр их побаивается еще после прошлого пикета. Никакой стражи не хватит на эту толпу! Они же заводные, к ним сразу половина города присоединяется. Ансульцы и наливают бесплатно, и песни красивые поют. С этим поспорила бы, но я, возможно, ничего не понимаю в музыке. — А вообще плохо всё, Ан-Мари, — признался Жиро и сцапал последнюю черствую пышку. — Меня все-таки посадят? — сердце закололо при воспоминании о тюрьме. — А? Нет. — Брюн помотал головой и тяжело вздохнул. — Но все плохо. У нас опять, считай, нет подозреваемого. Даже несмотря на то, что в доме алхимика были следы проклятия. Служитель поговорил с этим месье Фуаскалем и оказалось, что у него и, правда, имелся браслет. Остался от покойной жены. В ее семье он считался реликвией, потому что когда-то принадлежал единственной в роду колдунье. То, что вещица проклята, алхимик не знал, но подозревал, что с ней не все просто. Потому как она отпугивала из дома крыс, но сами хозяева брали браслет свободно… И Фуаскаль подтвердил, что тот браслет, который принесла ты, принадлежит ему. — Разве это не доказательство его вины? — Тут не так все просто. Служитель проверил Фуаскаля и выдал, что «его руки не пахнут проклятием». Иными словами, в последние несколько дней, алхимик точно не брал браслет. Приплыли. Есть хозяин браслета с проклятием, но он ни при чем. Я тяжело вздохнула и села на табуретку. Усталость давала о себе знать. — Фуаскаль утверждает, что мальчишка Робен мог его стащить, когда алхимик составлял для него список покупок. — Или Фуаскаль врет и сам попросил посыльного передать мне браслет. — Может быть. — Брюн заглотил остатки пышки и опять сунул нос на полки. — Поэтому пока мы следим за алхимиком… Кстати, посыльного Робена так и не нашли. — Выходит, он еще не вернулся от бабушки? — я до сих пор надеялась, что парень уехал именно к ней. — Не знаю, куда он запропастился, но в городе его нет. И пока капитан считает его основным подозреваемым, — пояснил стражник и переставил тарелки в поисках еды. — Во всяком случае, пока мы не нашли его труп. Час от часу не легче! Мое сердце только перестало сходить с ума, а тут всякие хваткие стражники пророчат еще одного мертвеца. Я встала и взяла настойку пустырника. Наверное, не стоит его разбавлять. Выпью так. Жиро дважды прошел вдоль моих пустых полочек и поджал губы. — Ан-Мари. Не в обиду будет сказано, но из тебя плохая хозяйка. Для уставшего мужчины, случайно заглянувшего в дом, у тебя только черствая пышка. — Стражник сокрушенно покачал головой, как бы говоря: «и вот кто же на тебе после такого женится». Я ничуть не обиделась, кивнула и хлопнула пустырника. — Знаешь, даже ту пышку готовила мадам Бернар, — покаялась я и одновременно с Жиро протяжно вздохнула. Чтобы больше не было соблазна критиковать, я увела Брюна на улицу. Он долго рассказывал, как тяжело ему было в одиночку откапывать труп, потом, как он героически созывал народ и просил взять факелы. Мои глаза по мере рассказа все увеличивались, а чувство благодарности росло с каждой секундой. На душе становилось хорошо от осознания что, такие люди «сражаются» на моей стороне. В общем, пустырник подействовал. И когда Жиро уже не знал, чем бы еще меня поразить, пришла мадам Бернар. Она и мой охранник Лер выглядели до безобразия отдохнувшими и сытыми. — Месье Брюн! Неужели и вы всю ночь провели с мадемуазель Морель? — игриво спросила женщина. — К сожалению, нет…А что значит «и вы»? — Брюн нахмурился. — Лер, и почему ты не охраняешь нашу свидетельницу? — Чего это не охраняю? — возмутился Лер. — Ты на нее посмотри! Она жива! Если бы не я… — Померла бы во цвете лет, — закончила я и улыбнулась. Настроение отчего-то (хотя понятно, что от пустырника) сразу улучшилось. Мадам Бернар рассмеялась и повыше подняла корзину. Я почувствовала запахи ветчины и свежего хлеба. Сегодня у нас праздник какой-то! Или все же мадам рассчитывала на мужчин и потому принесла мясо. М-да, а платить придется мне… |