
Онлайн книга «Талиесин»
— Однажды ты уже меня выгнал, — сказала она. — Не забыл? — Нет. — Из горла его вырвался всхлип. — И мне до сих пор больно вспоминать. — Прошу, не прогоняй меня вновь. Отпусти меня, чтобы я могла вернуться. Не ставь между нами преграду. — Харита, ты не оставляешь мне выбора. Она вскинула голову. Губы Аваллаха были плотно сжаты, но рука, лежавшая на ее волосах, оставалась мягкой. — Выбор всегда есть — если мы этого хотим. Он отвел глаза. — Для меня это хуже смерти. — Нет, — твердо сказала Харита. — Это не твои слова. Ты не станешь удерживать меня притворством. — Я не притворяюсь! — вскричал он. — Наш род хранил чистоту на протяжении тысячи поколений. — Атлантида погибла и больше не возродится. Но я жива, отец! Жива! И не могу жить в умершем мире. Наш достославный род пресечется здесь… этого ты хочешь? — Есть другие… наши сородичи. — Кто они? Пусть выйдут и объяснятся мне в любви, как Талиесин. — Она сжала его руки, как бы убеждая понять. — Других нет, отец. — Погоди немного. Может, передумаешь. — Сколько мне ждать? Сколько лет, как мы пришли на Инис Придеин? Сколько еще должно пройти? — Твое место здесь, с твоим народом, — упорствовал Аваллах. — Здесь я умираю. — Харита подняла руку и коснулась отцовской щеки. — С каждым днем я понемногу умираю, отец. Если я останусь, то стану, как Аннуби, а это хуже смерти. Мне жаль Аннуби, но я не хочу стать такой же, как он. Аваллах с каменным лицом встал. — Я сказал, что ты за него не выйдешь! И, клянусь жизнью, будет по-моему! — Он вихрем вылетел из комнаты. Харита слышала, как затихает в коридоре его тяжелая поступь. «Что теперь? — думала она. — Я не могу уйти вот так. Я должна смягчить отцовское сердце. Талиесин поймет. Да, но ведь он ждет — надо ему сказать». Она пошла в конюшню и возле двери увидела конюха. — Сегодня мы поймали только одну крысу, царевна. Как кречет? — Хорошо, но я не за его пищей. — Да? — Мне немедленно нужна лошадь. Улыбка сошла с мальчишеского лица. — И не проси, царевна. Не могу. — Царь? — Велел не давать тебе ни серого, ни кого другого. — Ясно. — Харита быстро огляделась. — А эту лошадь кому ты седлаешь? — Себе, царевна, — отвечал конюх. — Я еду на выгул за болото. — Тогда ты сможешь выполнить мое поручение. — Конечно, царевна. — Хорошо. Надо будет передать весточку Талиесину. — Варварскому арфисту? — Бриттскому барду, — твердо отвечала Харита. — Скажи… скажи, что мне не разрешают с ним видеться. Что Аваллаха надо уговорить. Пусть возвращается к своим, а когда придет время, я его извещу. Понял? — Да, царевна. Где мне отыскать барда? — Он в яблоневой роще, — сказала она. — Тебе не придется делать крюк. Конюх кивнул и пошел затягивать подпруги. Моргана выждала, пока конюх показался в воротах, и только тогда выступила из тени. — Эй! — крикнула она, устремляясь следом. — Погоди! Юноша натянул поводья. — Да, царевна Моргана? — Харита передумала, — объявила она, заходя спереди. — Послание передам я. Конюх оглянулся на дворец. — Ну… — Она приняла новое решение, — торопливо продолжала Моргана, — и попросила меня помочь. — Она улыбнулась и запустила пальцы в конскую гриву. — Есть вещи, с которыми лучше справляются женщины. — Верно, — согласился конюх. — Может, мне… — Давай лошадь. Харита велела поторапливаться. — Моргана вновь улыбнулась и схватила поводья. Конюх спрыгнул на землю и помог Моргане залезть в седло. — Можешь возвращаться к своим делами, — сказала та. — Я вернусь к Харите, как только выполню ее поручение. Она взмахнула поводьями и понеслась по дороге. Сидя под яблоневой веткой, Талиесин заслышал стук конских копыт на дамбе. Он встал и пошел к выходу из рощи. — Моргана! — воскликнул он в изумлении, глядя через ее плечо, не скачет ли та, кого он надеялся увидеть. Моргана перехватила его взгляд и сказала: — Она не придет, Талиесин. Она послала меня это передать. Талиесин медленно пошел к ней. — Что она тебе сказала? Девица смотрела в сторону. — Она должна была что-то тебе сказать. Что она сказала? — Она не придет… — Говори! — Голос Талиесина гулко раскатился по роще. — Говори же, — мягче повторил он. Моргана скривилась, как будто ей противно передавать такие слова. — Харита сказала: «Езжай к нему, Моргана, я не поеду. Я его не люблю, но он ничего не хочет слышать. Он будет меня уговаривать. Я слабая и поддамся на уговоры, а потом всю жизнь буду себя корить. Нам не судьба стать мужем и женой. Мое место — рядом с отцом. Скажи, что я не приду». — Моргана помолчала и взглянула Талиесину в глаза, как бы уничтожая всякое сомнение в своей искренности. — Вот что она сказала, и мне больно это повторять. — Ясно. — Талиесин пристально оглядел девушку. Он не мог понять, правду она говорит или ложь. Слова и впрямь походили на Харитины. Но слышать их из этих уст… — Что ты ей ответишь? — спросила Моргана. — Скажи, что я не уеду, покуда она не придет и не скажет мне все сама. Я ни к чему не буду ее принуждать — если это ее страшит, — но я должен услышать все от нее и ни от кого больше. — Она не придет. — Просто передай ей мои слова. Я буду ждать у храма Спасителя-Бога. — Отлично. — Моргана кивнула, развернула лошадь и взмахнула поводьями. Проехав несколько шагов, она крикнула через плечо: — Как долго собираешься ты ждать, Талиесин? — Покуда Харита не придет сказать мне сама. — Он круто повернулся и пошел к вороному, поэтому не увидел холодной усмешки, которой проводила его Моргана. Уже смеркалось, когда Моргана незаметно проскользнула во дворец. Факелы еще не зажгли, в переходах лежала тьма. Она быстро шла, стуча сандалиями по каменному полу, плащ с красной каймой развевался за спиной, когда она взбегала по лестнице в каморку на верхнем этаже. Здесь она постучала, и голос изнутри сказал: «Можешь войти, Моргана» Оглянувшись — нет ли кого сзади, — она вошла. В полутемной комнате сильно пахло фимиамом. Предметы казались странным нагромождением теней: зажги свечу — и они пропадут, останутся одни стены. |